Читаем Лорд и леди Шервуда. Том 3 полностью

– Так это тот, о котором ты мне рассказывал с таким восхищением? Тот, кто позаботился, чтобы хотя бы часть денег, собираемая моим братцем, все-таки попала по назначению? И ему я обязан свободой, а теперь он поможет мне раздавить очаг сопротивления, укрепив тем самым мой трон? Но ты говорил мне, что он отказался назвать себя, сославшись, что у него не одно имя, а два и оба они известны, но одно из них неугодно моему слуху. Полагаю, что неугодное мне имя я уже знаю, а теперь хочу услышать второе!

Он требовательно посмотрел на Робина, но, прежде чем тот успел ответить, к лорду Шервуда подошел граф Лестер. Дружески положив ладонь на плечо Робина, он обернулся к королю и с улыбкой сказал:

– Государь, позвольте мне представить вам сэра Роберта Рочестера графа Хантингтона, которого все считали погибшим и которого я узнал сейчас, несмотря на то что к прославленному имени Рочестеров он прибавил не менее прославленное имя лорда вольного Шервуда!

<p>Глава тридцать третья</p>

Ночная темнота начала медленно сереть. Над черной кромкой леса появилась алая полоска зари. Воздух заметно посвежел, и высокая трава сникла под тяжестью рассветной росы. Над равниной повис протяжный громкий голос рога, на который откликнулись трубы, и лагерь у стен Ноттингема пришел в движение.

Город был взят в кольцо красно-зеленого цвета отрядами королевских ратников и вольных стрелков. На дороге, которая вела к главным воротам Ноттингема, Ричард отдавал последние указания Лестеру и лорду Шервуда. Те слушали короля, следя за точными жестами Ричарда, которыми тот дополнял свои распоряжения. Лестер был в полном ратном облачении, а Робин по-прежнему оставался в зеленой куртке со знаком вольного Шервуда на рукаве. По своему обыкновению покусывая сорванную травинку, он внимательно слушал Ричарда. Резко прекратив говорить, король потрепал по плечам своего военачальника и лорда Шервуда, приказав им возвращаться к войскам.

– Отдать под твое командование ратников Гая Гисборна? – спросил Лестер, прежде чем проститься с Робином.

Тот выплюнул травинку и отрицательно покачал головой. Лестер рассмеялся и дружески похлопал лорда Шервуда по локтю:

– Как знаешь! Но командир его дружины сказал, что почел бы за честь сражаться вместе с тобой и под твоим началом!

– Нет! – недолго подумав, ответил Робин. – Я не уверен, что, сказав так, он говорил не только за себя, а за всю дружину. Да и в своих людях я не буду уверен, если они пойдут на штурм вместе с ратниками Гисборна. Слишком глубокая пропасть долгой вражды разделила нас с сэром Гаем, чтобы я так рискнул успехом в атаке. Оставь их себе, Артур!

– Ладно! Я безмерно рад видеть тебя! – сказал Лестер. – Если все сладится так, как ты задумал, – а Ричарду очень понравился предложенный тобой план штурма! – увидимся снова уже в Ноттингеме.

Пожав друг другу руки, Лестер и лорд Шервуда разошлись в противоположные стороны. Быстрым шагом Робин прошел вдоль рядов лучников к отряду стрелков, с которым лорд Шервуда собирался сам идти на приступ стен. Ни у кого из этого отряда не было ни луков, ни стрел – только мечи, ножи и смотанные толстые веревки с железными крючьями. Джон приладил на плечо легкую, сложенную в несколько раз лестницу. Рядом стояла Марианна, постукивая пальцами по рукояти меча. Но едва Робин подошел, как ее пальцы мгновенно замерли, сцепившись вокруг рукояти. Улыбнувшись Марианне, Робин поправил на ней капюшон и туже стянул завязку так, что края капюшона стали совсем плотно облегать лицо Марианны.

– Следи, чтобы он не упал с головы! – предупредил Робин. – Иначе по твоим волосам в тебе узнают женщину и сочтут тебя легкой добычей как для стрел, так и для копий или меча.

Марианна подняла на Робина блестящие глаза, и он, заметив в них вспыхивавшие искорки азарта и возбуждения, провел ладонью по ее щеке:

– Запомни: твое дело – командовать лучниками. Поддерживай нас стрелами и прикрывай. Больше ничего, Мэри! Только лучники, – настойчиво сказал он, сопроводив слова выразительным взглядом.

– Да, мой лорд! – кивнула Марианна, с сожалением отодвигая ножны с мечом подальше от своей руки.

Заметив ее сожаление, Робин усмехнулся.

– Командуй так, чтобы не попасть в нас, Саксонка! – добродушно проворчал Джон.

Вилл рассмеялся и потянулся, стряхивая с себя дремоту. На его лице не было и тени волнения, словно он уже не в первый раз брал город приступом.

– Как только разгоним защитников стен, разнесем заодно и замок шерифа! – зевнув, предложил он. – Грех не воспользоваться таким случаем! Кто знает, как сложатся наши судьбы после штурма?

Стрелки дружно рассмеялись и одобрительными возгласами поддержали предложение Вилла. Робин тоже мельком улыбнулся, но вновь стал серьезным. С лиц стрелков тоже сбежали улыбки, они стали напряженно ждать сигнала к началу штурма. Наконец пронзительно запели трубы. Робин поцеловал Марианну в лоб и указал ей взглядом на лучников, замерших в ожидании ее команд.

– Только это, Мэри! – повторил он. – И не вздумай ослушаться меня!

Перейти на страницу:

Все книги серии Лорд и леди Шервуда

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы
Сердце дракона. Том 9
Сердце дракона. Том 9

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези