Читаем Лорд на исправительных работах полностью

– В ушах не шумит? В глазах не двоится? Какого цвета у меня волосы?

– Темно-каштановые. А должно шуметь и двоиться?

– Надеюсь, нет, – она присела на край кушетки. – Вы долго проспали.

– О, милость трех королей! – подскочила я, вспомнив, что случилось. – Его величество!

– С ним все в порядке, – успокоила она, – благодаря вам. Сейчас он отдыхает.

Я с облегчением перевела дух:

– Сколько я проспала?

– Праздник был вчера. А сейчас около трех часов пополудни следующего дня.

О нет, еще чуть-чуть, и я могу пропустить встречу с мистером Джеймсом!

– Мне нужно идти, – начала было вставать я.

– Куда? – удивилась она. – Вам надо полностью оправиться.

– Я уже вполне оправилась, ваше высочество.

Мы обе умолкли. Верно, она, как и я, вспомнила нашу предыдущую встречу.

– Извините, что не назвалась в прошлый раз настоящим именем. Сами понимаете, в таких случаях лучше сохранять инкогнито.

– Конечно, ваше высочество.

– Маргарита, – она протянула руку, и я слегка ее пожала.

– Николетта.

– Итак, Николетта, что вы намерены делать?

– Встретиться с мистером Джеймсом для передачи ключей.

– Нет, что вы намерены делать в отношении моего брата?

– Вашего брата? Ничего.

Она на меня посмотрела:

– Но он ведь все вам объяснил?

– Да, его высочество рассказал мне про проклятие трех королей, и я от всей души надеюсь, что он уже женат и опасность миновала.

Она испытующе на меня посмотрела:

– Вы бы этого хотели?

– Нет. Вернее, этого не хотела бы эгоистическая часть меня. А разумная как раз таки хотела бы.

– Должно быть, вы перепутали эти две части.

– Боюсь, что нет, ваше высочество. Мой разум ясен как никогда.

– А кто такой мистер Джеймс?

– Это новый хозяин лавки. Я продаю ее.

– Но зачем? – удивилась она.

– Как зачем? – удивилась я в ответ. – После всего случившегося, после всех слухов, что были, ко мне никто не придет. Моя репутация погублена.

– Дорогое дитя, после всего случившегося у вас отбоя от клиентов не будет. Вы спасли короля!

Я недоверчиво на нее посмотрела.

– А ложные слухи будут развеяны в газетах. Или вы хотите сказать, что этот мистер Джеймс справится с зельеварением лучше вас?

– О нет, я так не думаю: кажется, он собирался выпускать мыло ручной работы.

Она посмотрела на меня так, что я тотчас вспомнила все возражения, которые всплывали и у меня в голове и которые я постаралась загнать в самый дальний угол.

– Планы на то и планы, чтобы менять их в зависимости от обстоятельств, – заметила она. – А сейчас я должна вас оставить. Но напоследок позвольте мне вернуть вам это, – она порылась в кошеле, висевшем на поясе, и протянула мне знакомый пузырек. – Знаете, кажется, вам это сейчас нужнее.

Я покрутила в руках пузырек с зельем, облегчающим выбор между разумом и сердцем.

– Возможно, наступит момент, когда вам придется его выпить.

Она чуть поклонилась и направилась к выходу. Когда ее отделяло от двери всего несколько шагов, я ее окликнула:

– Ваше высочество!

Она обернулась.

– Так… так его высочество Оливер женился?

Она улыбнулась и покачала головой:

– Он сам вам расскажет.

Выйдя, она прикрыла дверь, а я откинулась на лежащую на кушетке подушку. Не успели ее шаги затихнуть, как дверь снова распахнулась и внутрь ворвался вихрь из бантиков и оборок.

– Ты очнулась! – воскликнула Софи, сгребая меня в объятия. – Как ты меня напугала! И как ты всех спасла! Видела бы ты их лица, когда король очнулся, слышала бы ты, что они говорили! – зачастила она.

– Я лишь рада, что успела сделать для его величества и других пострадавших что могла, – пропыхтела я, полузадушенная ее объятиями.

– Знала бы ты, что случилось дальше, – произнесла Софи, выхватывая сахарный кренделек из стоящей на столике вазочки и плюхаясь рядом на кушетку. Я подобрала ноги, чтобы ей было достаточно места. – Леди Рокуэд попыталась изобразить обморок, потом снова обвинила во всем эту бедняжку Натали, в общем, ее чуть не линчевали!

– Чуть не линчевали Натали? – ахнула я.

– Да нет же: леди Рокуэд! Оказалось, она не сама варила зелья – за нее это делала Натали. Но в последний раз, когда продумывали фонтан с напитками, леди Рокуэд настояла на том, чтобы напитков было как можно больше, хотя Натали ее от этого предостерегала. Леди Рокуэд хотела поразить всех, чтобы слава о ней разнеслась повсюду после этого дня.

– Она своего добилась, – заметила я.

– Да уж. Так вот, она заставила Натали скорректировать рецептуру, в итоге вышла ошибка и – бамс…

– Несколько человек чуть насмерть на отравились.

– Да, – кивнула Софи и сгрызла кренделек.

– Ну, теперь я могу вернуться к своим планам.

Она слегка растерянно на меня посмотрела:

– Разве ты не собираешься поговорить с его высочеством?

– Зачем? – пожала плечами я, убирая плед. – Его отец вне опасности, и это главное.

– Но как же… после всего случившегося, я думала, вы наконец примирились, и…

– Мы примирились, и теперь все так, как и должно быть: его высочество женится на принцессе в ближайшие два дня, если уже не женился, а я уеду, как и планировала.

– Но разве ты не понимаешь? Теперь к тебе толпой повалят клиенты! Разве ее высочество Маргарита тебе этого не сказала?

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь в Авропе

Похожие книги