Читаем Лорд на исправительных работах полностью

Она принялась рыться в походном саквояжике, который по неизвестной причине захватила с собой на праздник во дворец. Пока мы ждали, стояла почти звенящая тишина, изредка прерываемая шепотками придворных.

– Кто вы все-таки такая? – спросил его высочество у нее.

– Помощница леди Рокуэд, – пробормотала она, не смея поднять глаз.

– Кажется, она еще и иностранка, – заметила я. – Это так, Натали?

Девушка кивнула.

– Нет, здесь не все нужное! – в отчаянии воскликнула она.

– Леди Рокуэд, – повернулся его высочество к хозяйке «Шарлоттса», – у вас в магазине есть требуемые компоненты?

Та неуверенно заморгала:

– Да… наверное, есть.

– Наверное?!

– Есть, ваше высочество, – вмешалась Натали, – и я покажу вам где.

– Тогда ведите! Мисс Николетта пойдет с вами, покажите ей все. И поторопитесь.

Когда я проходила мимо, он схватил меня за локоть:

– Сколько у моего отца и остальных отравившихся гостей времени?

– Не больше часа.

– Тогда поспешите. И благословение трех королей с вами!

Мы гнали так, что лошади прибыли к магазину леди Рокуэд все в пене. Пришлось подняться на третий этаж, где под самым чердаком была каморка Натали.

– Нет, все-таки не здесь, – воскликнула она, перерыв свой сундук, где имелось множество аккуратно сложенных пучков с травами и пузырьков. – Значит, в подвале.

Подвал она отперла висевшими у нее на поясе ключами из связки. Переступив порог, я удивленно огляделась: Натали рубильником включила газовые лампы, так что стал виден зал, где была большая, почти во все помещение, установка. Еще были столы, за которыми явно трудилось по нескольку человек, и множество механизмов. Пахло здесь едко.

– Кладовая вот там, – махнула Натали и направилась к указанной двери.

Я – за ней.

– Натали, теперь вы можете сказать, кто вы? – произнесла я, когда мы оказались в кладовой, а сопровождавший нас стражник остался за дверью.

Девушка подняла на меня взгляд, кусая губы.

– Скажите, это ведь не миссис Рокуэд, это вы делали зелья? Она не смогла написать даже простейшей формулы.

Выдохнув, девушка кивнула.

– Только не говорите никому, – шепотом взмолилась она. – Если об этом узнают, леди Рокуэд мне этого не простит.

– Не скажу, но все и так стали свидетелями ее некомпетентности. Теперь я понимаю, почему она воспользовалась услугами иностранки – вас тут никто не знает.

Быстро собрав все необходимое, мы поспешили обратно. А когда прибыли во дворец, там слышался тревожный гул голосов, а лицо короля было таким белым, что ее высочество Маргарита тихо плакала на плече у его высочества Барта.

– Принесли? – обернулся к нам старший принц.

– Да. – Я быстро достала мешочки. – Теперь мне нужна помощь Натали. Принесите также два широких блюда с углублением в центре, спиртовку, спички и кусок свинца.

Ступку с пестиком мы захватили с собой. Все было принесено нам в мгновение ока, и мы с Натали взялись за работу. Я перетирала травы в ступке так быстро, как не перетирала никогда в жизни. Руки Натали тряслись, когда она отмеряла нужные порции порошка, но она все делала верно.

– Пожалуйста, поторопитесь! – взмолилась ее высочество Маргарита.

Солнце уже почти село, и в зале зажгли свечи.

– Все, готово! – выпалила я, подхватив миску, и приблизилась к королю.

Когда я уже поднесла приготовленное зелье к его губам, его высочество схватил меня за руку:

– Вы уверены?

Я подняла глаза, и наши взгляды встретились:

– Да.

Он отпустил мою руку, и я, зажав его величеству нос, быстро влила зелье в раскрывшийся в поисках глотка воздуха рот. Он глотнул, и этого хватило, чтобы требуемая порция попала внутрь.

– Скорее посадите его, – скомандовал Оливер и первым бросился поддержать отца за плечи.

Его величество усадили, и я влила еще немного зелья.

– Все, этого должно хватить, – произнесла я, отодвигаясь.

Гости с таким напряжением смотрели на короля, что его судорожный вдох услышал, наверное, каждый из полсотни гостей в зале.

– По… получилось! – выдавил его высочество и тут же, засмеявшись, воскликнул: – Получилось!

Король кашлял, моргал и постепенно приходил в себя. Румянец медленно возвращался на щеки. Мы с Натали счастливо переглянулись.

– Теперь остальные, – повернулся ко мне его высочество, но я уже и сама поднялась и поспешно направилась к ближайшему пострадавшему гостю.

Повторив процедуру, перешла к следующему и так далее, пока не обошла всех.

– Все, – устало покачнулась я, когда последний отравившийся проглотил зелье, а миска опустела.

Стоявший рядом его высочество Барт поддержал меня.

– Кажется, у девушки жар, – произнес он.

– Нет, ничего, это ничего, – пробормотала я.

Перед глазами возникло встревоженное лицо Софи:

– Он прав, Никки, ты вся горишь!

– Ничего, – повторила я, уже куда-то уплывая. – Мне всего лишь нужно немного поспать…

<p>Глава 13</p>

Спала я, судя по всему, куда дольше, чем рассчитывала. Открыв глаза, я обнаружила, что на мне все то же праздничное платье, а сама я лежу на кушетке, заботливо прикрытая пледом. Когда я шевельнулась, прозвенел колокольчик, и вскоре в комнату вошла ее высочество Маргарита.

– Вы очнулись!

– Да…

– Как себя чувствуете?

– Кажется, – я оперлась руками, садясь, – все в порядке.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь в Авропе

Похожие книги