— Ах, я едва не забыла, что собиралась посмотреть новый том из серии «Приключения по всему свету». Господин Лад говорил, что ждет новую партию книг.
— Приключения? Не слишком ли детский жанр, Мартрина? — с насмешкой спросила Розали.
— Вовсе нет. Сейчас в серии публикуют книги господина Жевра. Он много внимания уделяет географии, нравам народов, проживающих в разных землях…
— Его герои проявляют недюжинную смекалку, — оживился Кейр.
— Братец — большой поклонник, скажу я вам, — сообщил Лиар. — Он зачитывал кое-какие отрывки вслух… книги действительно любопытные.
— Но там почти нет балов и мало обсуждают наряды, — возразила Гидея.
— Однако среди героев есть смелые женщины, которые не боятся отправиться в дикие леса, — заявила Дора, чем заставила всех улыбнуться; только у Розали вышла кривоватая ухмылка. — У нас в библиотеке есть почти все собрание. И все благодаря Мартрине.
— Есть даже «Опасное плавание»? — спросил Кейр. Дора важно кивнула.
— Думаю, отец не откажется предоставить книгу на время в ваше распоряжение, — предложила я. Глаза обоих братьев-Риделей сверкнули таким азартом, что я испугалась, не вызовутся ли они меня сопровождать. Поэтому быстро сказала:
— Что ж, если вы не против, я оставлю своих сестер на ваше попечение. Боюсь, что после театра мы можем не успеть заглянуть в лавку…
— Ступай, детка, уж мы отсюда никуда не денемся, — пообещала леди Тира.
— Конечно, — с видом человека, сделавшего мне огромное одолжение, кивнула Розали. Я поспешила к книжной лавке. Кажется, мои объяснения заняли целую вечность. Граф Рит мог уже давно уйти. А мне очень нужно было задать ему вопрос. Но искать его по всему пассажу было бы неприлично. Словно подтверждая мои опасения, граф вышел из лавки. Он меня не видел, и я размышляла, уместно ли будет его окликнуть. И тут заметила, что рядом со входом стоит тот самый молодой человек, который так и не дождался своей дамы возле антикварного магазина. При появлении Рита он резко развернулся к витрине лицом, сделав вид, что рассматривает книги. Мелькнула мысль, что человек ведет себя как вор или как шпион из приключенческих книг. И раньше, чем я вновь успела вспомнить о приличиях, с губ моих сорвалось:
— Граф Рит!
Я сама вздрогнула, так громко получилось. Оглянулись многие. Рит обернулся, и тут молодой человек сорвался с места и побежал. В мою сторону. Он попытался меня обойти. Но я заступила ему путь… На лице его отразилось смятение. Мелькнуло осознание: он, так же как и я, не представляет, что делать. Молодой человек ринулся ко мне с явным желанием оттолкнуть в сторону, даже начал вытягивать руку. Я шагнула в сторону, отбивая от себя конечность нападавшего. А свободным кулаком заехала ему в нос… Сильный удар у меня не получился, но эффект неожиданности заставил молодого человека усесться на пол и зажать подбитый нос. В этот момент его спеленало заклинание. Это подоспел граф Рит.
— Леди Алин, с вами все в порядке? — спросил он. Я кивнула. Граф внимательно смотрел на меня. Вокруг нас мгновенно собралась толпа. Граф с некоторым промедлением отошел от меня. Толпа расступилась перед ним. Рит подошел к витрине ближайшей лавки и подобрал с пола что-то небольшое, едва приметное. Это был какой-то сверток, в который граф тут же и заглянул. Лицо его осталось непроницаемым. Граф вернулся ко мне и сказал негромко:
— Мне бы очень хотелось, чтобы вы объяснили происходящее.
Сейчас он очень напоминал лорда Валентига.
— Вы говорили про контрабандистов, — ответила я. — А он странно себя вел… как будто хотел от вас спрятаться…
— Хм… — задумчиво отозвался Рит.
Вокруг нас и молодого человека, который даже не пытался подняться с пола, возник снежный вихрь, отделивший от толпы.
— А почему вы не попытались уклониться, когда он побежал на вас? — поинтересовался граф. — Только не говорите, что испугались. Ваши действия заставляют меня подозревать: вы точно знали, что делаете.
— Конечно, знала. Я видела, что он не вооружен, вы отставали… так что я просто помешала ему сбежать.
— Вы были настолько уверены в своих умениях?
— По правде сказать, нет, — призналась я. — Я никогда не применяла навыки самообороны… в полевых условиях.
— Навыки самообороны, — повторил граф.
Я кивнула.
— Отец уверен, что нам эти знания необходимы, поэтому приложил усилия…
— Не знал, что ваш отец мыслит… настолько нестандартно.
— Как видите, польза есть! — заявила я.
— Скорее, головная боль, — пробормотал граф.
— Что-что? — переспросила я, намереваясь отстаивать точку зрения отца. Рит понял, что быть ссоре и предпочел перевести тему:
— Так значит, вам просто показалось, будто этот человек пытается от меня спрятаться?
— Поначалу я думала, что он пришел на тайное свидание. Знаете, как это бывает в пассаже?
— Признаться, нет. Но теперь мне хотелось бы выяснить, откуда это известно вам?
— Ну-у… Кстати, это было возле антикварной лавки! Он прятался там в простенке. Потом открылась дверь. Я подумала, антиквар попросил его уйти.
— Хм-м! — с новыми интонациями выдал граф. — Антикварная лавка, значит? Проверим.
— А что там? — не удержалась я, кивнув на сверток.