Читаем Лорд с холодным взглядом полностью

А в этот раз Ридели взяли нас в поездку, хотя я до сих пор не знала, кому пришло в голову такое решение. Лина задрала нос и мало с нами разговаривала. Ей не терпелось встретиться с Розали, которая тоже собиралась в Морозы, но должна была присоединиться к нам позже.

Вчера вечером я отправила Тайну сообщение о том, что мы собираемся на ярмарку. Потом, конечно, запереживала: как будто похвасталась. А он-то не может себе позволить покинуть границу… Ледяной лорд не замедлил с ответом. «Жду подробностей», — написал он, чем вызывал у меня улыбку.

И вот мы довольно шумной компанией гуляли на ярмарке.

Лиар казался задумчивым, но то и дело поглядывал на Гидею. А вот сестрица старалась на него не смотреть вовсе. Что-то между ними по-прежнему не ладилось.

И только Дора с Кейром радовались всему вокруг. В конце концов, они заставили смеяться и остальных.

Варежек было так много, и каждый лоточник про свой товар рассказывал что-нибудь увлекательное. У одного из лотков Гидея и Дора задержались.

— Шерсть тороки — волшебная, — вещал смуглый торговец в диковинном головном уборе, похожем на тюрбан, отороченный мехом и расшитый медными монетками. — Она очень крепкая. Нить из этой шерсти помогла Ларану — это герой сказок, которые рассказывают в наших краях, далеко отсюда, на юге… так вот, Ларан как-то попал в бездонную пропасть и падал, падал, но никак не мог остановиться. С ним была спасенная им овечка, ведь Ларан был простым пастухом. Овечка дала ему клок шерсти и он смог свить из нее всего-навсего нить, но эта нить удержала и его, и овечку, и позволила выбраться на свет. А клубок из той же шерсти привел к любимой. Так что у нас говорят, что вещи, связанные из шерсти тороки и подаренные любимому человеку, скрепляют чувства. И если с вещью что-то не так, значит, с человеком, который ее носил, тоже могла случиться беда.

Лина фыркнула.

— Да уж, сказок у вас не меньше, чем в наших краях.

Торговец улыбнулся.

— Многие верят, что это не просто истории.

Я посмотрела на пушистые варежки, серовато-белые, с узором-плетенкой, и думала о том, уместно ли будет сделать подарок лорду Валентигу. Должен же он носить варежки. Сказки, которые связаны с шерстью неведомых тороки, можно и не рассказывать… Но если вещь и правда прочная.

Делать покупку при Лине не хотелось. Так что решила, что вернусь к лотку позже.

К Риделю-старшему подошел какой-то человек в пальто с оторочкой из соболиного меха.

— Вот и вы! — воскликнул он, приглаживая усы. — Не сомневался, что увижу вас здесь! А это кто с вами? Прекрасные дочери градоправителя Алина?

— Финир, ты, как всегда, шумный донельзя, — с легкой тенью недовольства поморщилась госпожа Ридель. — Ну, что ты раскричался на всю округу, будто мы королевская чета?

— А кого тут еще чествовать? — рассмеялся Финир добродушно. — Видали, какие нынче меха на ярмарке? Говорят, горные медведи стали подходить близко к селениям.

Леди Ридель тут же забыла о недовольстве и окинула нас обеспокоенным взглядом.

— Надеюсь, нам ничего не угрожает?

— Когда кругом столько людей, ни один зверь не рискнет подойти к Морозам, — заверил Финир. Лорд Ридель с укором взглянул на него и покачал головой, видимо, давая понять, что лучше не стоит поднимать подобные темы.

— А вы видели площадку для испытаний? — с готовностью сменил тему Финир. — Там и снежки на меткость можно пометать, и на столб забраться. Приз, правда, неизвестен, потому что спрятан в мешке. Но, по крайней мере, он не кукарекает, как в прошлом году.

— Развлечения простого народа, — поморщилась леди Ридель.

— Что поделать, рыцарские турниры нынче не проводят, — усмехнулся Финир весело.

— А по-моему, состязания и есть турнир, — заявила внезапно Лина.

— Турнир, турнир! — хлопнула в ладоши Дора.

И мы пошли смотреть площадку для состязаний. Она оказалась обширной, окруженной деревянной изгородью. Люди толпились в разных ее частях: испытания проходили одновременно и зрители могли наблюдать за ними по очереди. То и дело в одном из углов площадки слышались одобрительные крики или дружный разочарованный выдох.

Посреди площадки для испытаний высился длинный столб, поблескивающий на солнце. То один, то другой смельчак пытался забраться наверх, но неизменно съезжал под насмешливые крики и свист. Сверху на столбе был закреплен мешок с яркой алой заплаткой. Не слишком привлекательный приз, но жаждущих до него добраться нашлось достаточно. Девушки подговаривали кавалеров.

— Вот это высота! — выдохнула Гидея. — Без ловкости и силы до приза не добраться.

И она искоса глянула на Лиара Риделя.

— Может быть, кто-то из вас попробует? — предложила непосредственная Дора. — Очень хочется узнать, что там, в мешке!

— Не вздумайте, это опасно! — ахнула леди Ридель.

— Охранять границу — вот что опасно, — лихо возразил Кейр. — Ну что, братец, попробуем?

— Не думаю, стоит необдуманно бросаться туда, где главная цель — повеселить толпу, — заметил Лиар. Он задумчиво разглядывал столб.

— А я все-таки попробую! — хмыкнул Кейр и, сбросив тяжелую шубу, побежал к столбу. Гидея фыркнула и, схватив Дору за руку, пошла следом за младшим Риделем.

Перейти на страницу:

Похожие книги