Джулиан был достаточно высоким, поэтому, чтобы войти внутрь, ему пришлось нагнуться. Эмма следовала за ним, через мгновение они стояли перед весёлой, полной женщиной в платье, на котором были изображены цветы. Время близилось к пяти, поэтому людей было немного. Интерьер привлекал своей историей: неровные ковры на стенах, вперемешку с безделушками, которые привозили контрабандисты, старые карты, жизнерадостные иллюстрации вредного народа фей, который был близок этой земле. Эмме сало интересно, насколько местные верят в них. Наверняка не так сильно, как могли бы.
Они заказали колу и картошку фри для Джулиана, а для Эммы — сандвич и лимонад, после чего парень разложил на столе карту. Его телефон был рядом: парень листал фото, которые сделал, одной рукой; другой рукой тыкал карту. Мазки краски украшали его руки: знакомые с детства потёки голубой, жёлтой и зелёной краски.
— Восточная часть порта перенаселена, — сказал Джулиан. — Множество домов, большинство которых старые, но некоторые сдаются туристам. И ни одного, который бы стоял на вершине пещеры. Значит, нам нужно покинуть город и двинуться на запад.
Прибыла еда. Эмма начала поедать свой сандвич — до сей поры она не осознавала, насколько была голодна.
— Что это? — спросила она, указав точку на карте.
— Часовня на краю, моя милая, — ответила официантка, поставив на стол лимонад для Эммы. Она произнесла это как чесовня. — Начало берегового пути. Оттуда вы можете дойти до Фои. — Она, подняв глаза, увидела двух туристов, которые только что присели. — Ой! Подождите немного, пожалуйста!
— Как вы находите этот путь? Если бы мы пошли сегодня, откуда нужно было бы начинать этот путь? — Спросил Джулиан.
— Путь до Фои долог, — ответила женщина. — Путь начинается позади паба под названием «Blue Peter Inn». — Она указала в окно через пролив. — Там есть тропинка, которая поднимается на холм. На береговой путь вы свернете после того, как увидите старый разрушенный причал; так как там всё сломано, тропку легко найти. Это над пещерами.
— Пещеры? — Брови Эммы поднялись.
Официантка засмеялась.
— Старые пещеры контрабандистов. Я думаю, вы пришли во время прилива. В это время их не видно.
Эмма и Джулиан переглянулись, прежде чем подняться на ноги. Не обращая внимания на удивлённые возгласы официантки, они вышли на улицу рядом с трактиром.
Конечно, официантка была права: уровень воды уменьшился, из-за чего порт стал выглядеть иначе, а лодки стояли на грязном песке. Позади порта возвышались на узкой косе серые скалы. Теперь было понятно, почему это место назвали Часовней на краю. Коса пляжа закручивалась вокруг серых скал, напоминавших шпили часовен и церквей.
Вода опустилась так низко, что стало видно огромные пещеры. Море стучало по камням, когда они приехали в город; сейчас же оно тихо плескалось в гавани, отступая, чтобы показать небольшой песчаный пляж, а за ним, темные проемы из нескольких гротов в пещере.
Над пещерами, на краю утёса стоял дом. Эмма едва посмотрела на него, когда они приехали — это был просто один из многих маленьких домиков, которые стояли по разные стороны гавани, напротив Уоррена. Хотя дом был далеко от них, было заметно, что он стоит в одиночестве, наблюдая соседство океана и неба.
Окна дома были заколочены, краска местами покрывала дом полосками. Но Эмма с её взглядом Охотника могла утверждать, что этот дом был чем-то больше, чем заброшенным местом. Она могла видеть новые кружевные занавески на окнах и черепицу на крыше.
Так же там был почтовый ящик, прикрепленный к забору. На ящике неряшливым почерком и белыми буквами была написана фамилия хозяина. С такого расстояния примитивные не смогли бы разглядеть её, но Эмма могла.
ФЕЙД.
Глава 18
Воспоминания о прошлом
Джиа Пенхаллоу сидела за столом в своем кабинете Консула. В Аликанте было солнечно, и комната была залита светом. Верхушки демонических башен сияли в окне: красные, оранжевые, словно осколки кровавого стекла.
Ее лицо как и прежде сияло душевностью и теплотой, но выглядела она так, словно со времен Темной Войны прошло не пять лет, а куда больше. Ее черные с проседью волосы были элегантно убраны на макушке головы.
— Рада тебя видеть, Диана, — сказала она, показывая рукой на стул по другую сторону стола. — Мы все хотели поскорее услышать твои загадочные известия.
— Представляю себе, — Диана присела на стул. — Но я надеюсь, что все что я скажу останется только между нами.
Джиа не была удивлена. Да и даже если бы она была удивлена, она бы этого не показала.
— Я понимаю. Позволь спросить: ты пришла по поводу позиции главы Лос-анджелесского Института? Смею предположить, что теперь, когда Артур Блэкторн погиб, ты хочешь занять его место. — Ее изящные руки трепетали, пока она складывала бумаги и убирала со стола ручки. — Было очень отважно с его стороны одному пойти на место пересечения. Я была опечалена, когда услышала, что он был убит.