Кларисса и Мелли вышли из замка и повернули в противоположную от моря сторону. Обсуждать козни в королевском парке было неконструктивно, и они с Мелиндой снова переключились на благодатную тему с критериями для отбора:
— Из всех претендентов в невинности можно заподозрить лорда Грайси, — размышляла Кларисса, — но я точно знаю, что у него было амурная история с леди Агатой. Интересно, как она отпустила его участвовать в отборе?
— Ничего удивительного, тебя же отпустили… я имею в виду, отпустили бы. Ну, будь у тебя мужчина. Он же знает, что ты по службе.
— Гипотетически? — фыркнула Кларисса.
Оговорки сестры выглядели странно, но дознавательнице было не с руки с этим разбираться — они уже подходили к караулке, где приносили обеты.
За несколько дней это место не изменилось: все та же тесная с виду деревянная будка возле песочно-желтой стены. Внутри, как помнила Кларисса, места было вполне достаточно.
Драконы Истинной земли не считали необходимым как-то охранять свою караулку, а очереди из леди и лордов уже не было, поэтому Кларисса и Мелли спокойно подошли к деревянному зданию и остановились у неплотно прилегающей к косяку двери.
— …что-то я не заметил разницы, — говорил, судя по голосу, лорд Грайси. — Давай, спроси меня. Я хочу проверить, подействовало или нет.
— Уверен? — это был спокойный голос лорда Магарыча. — Хорошо. Ты любишь леди Агату?
Мелли распахнула глаза и двумя руками зажала себе рот. Кларисса взглянула на нее и осторожно придержала за локоть, жестом предлагая воздерживаться от резких движений.
— Похоже, подействовало, — заявил лорд Грайси после некоторых раздумий. — Я ничего не чувствую. Отлично!
— Знаешь, Грайси, — сказал Магарыч, и Кларисса удивилась тому, как мягко звучит его голос, — ты мог и не испытывать к ней серьезных чувств. В любом случае, я рад, что…
Клариссе было очень любопытно узнать подробности насчет Грайси, но голос дракона перебил неприятный голос лорда Гарденвуда.
— Теперь, кхе-кхе, ваша очередь, лорд Магариэн…
— Лорд Магарыч.
— Как пожелаете. Вот обеты. Про вас писали, что вы, кхм-кхм, приносили клятву верности нашему старому королю. Это правда? Тогда читать все не нужно, можете начать вот отсюда.
«Началось», — подумала Кларисса. Она взглянула на Мелли: та кивнула, залихватским движением отбросила волосы за спину и поправила декольте.
«Три».
«Два».
«Один».
Кларисса резко открыла дверь и отступила в сторону, давай дорогу сестре.
— Ах! Лорд Гарденвуд! — завопила Мелинда, бросаясь на шею к распорядителю отбора. — Какое счастье, что вы тут! Случилось ужасное!.. Ужасное!
Лорды обернулись: Грайси демонстративно закатил глаза, а Магарыч небрежно сунул руку в карман.
— Что такое, леди? — нахмурился Гарденвуд, а в следующую секунду его снесло светловолосым визжащим тайфуном.
Кларисса решительно шагнула через порог — краем глаза она видела, как Магарыч закрепляет на боковой стороне чаши какой-то тускло-бронзовый шарик — и бросилась отцеплять сестру от Гарденвуда:
— Мелли, стой! Стой, Багрового демона в задницу!.. Да не тебе, я же в целом!.. Прекрати!
Кларисса схватила лорда за сутулое плечо, чуть развернула — прикасаться к нему было неприятно — и принялась оттаскивать от него Мелли, ругаясь и требуя от сестры «вести себя как подобает леди».
— Позвольте напомнить вам, что настоящие леди, — ехидно заявил наблюдающей за этой картиной Грайси, — не поминают Багрового демона и его пятнадцать приспешников на каждом шагу!
— Что… что случилось, леди?! — от неожиданности лорд Гарденвуд даже забыл, как кашлять.
— Мокрица! — взвизгнула Мелли, повисая на шее распорядителя отбора. — Огромная мокрица!
— Мелинда обнаружила на стене мокрицу, — холодно сказала Кларисса. — Мы хотели найти коменданта, чтобы он убрал ее, но его не оказалось на месте. Не королю же нам жаловаться?
— Кхм… леди… позвольте, я поставлю вас на землю! — пробормотал Гарденвуд.
— Да, Мелли, слезай, — небрежно сказала дознавательница. — Все в порядке, тут нет никаких мокриц.
Лорда Гарденвуда она решила не считать.
— Сейчас лорд Арический принесет присягу на чаше, — заявил распорядитель отбора, когда леди Мелинда Красс отпустила его изрядно помятый балахон, — и я, кхм-кхм, лично разберусь и с комендантом, и с управляющим, и с этими ужасной мокрицей.
— Мокрица?! — топнула ножкой Мелли. — Да это целая сколопендра!
В этом месте Клариссе полагалось посмотреть в крысиное лицо лорда Гарденвуда и улыбнуться с демонстративным сочувствием, но ей совершенно не хотелось сочувствовать мерзкому распорядителю отбора. Отвращение, которое она к нему испытывала, было почти инстинктивным. Вместо этого дознавательница перевела взгляд на «специалиста по замкам»: тот как раз дочитал обеты и протянул лист Гарденвуду.
— Теперь загляните в чашу, — нервно сказал распорядитель отбора, пытаясь одновременно контролировать церемонию и отбиваться от претензий Мелинды насчет мокриц.
Грайси наблюдал за этой чудесной картиной с гадкой улыбкой на тонких губах. По зловредности он все еще давал фору Гарденвуду.