Читаем Лорен Донер "Новые Виды - 9" (СИ) полностью

их, если это была последняя вещь, я сделал, даже зная

Я умер бы."

Она продолжала поглаживать его грудь и его

ценивший комфорт она попыталась дать.

"Доктора умны. Я уверен они

не сказало бы это, если они не верили этому. Я

знайте доктора Тришу и доктора Алли хорошо и их

не лег бы нам."

"Я знаю. Я доверяю им также. Наша сперма

умирает быстро, и они сказали, что это не будет иметь

переживший замораживающий процесс они привыкли для

отправьте это другой стране. Это то, где

покупатели были рассексожены."

77/652

"Вы должны прекратить волноваться об этом

тогда."

Он очень не хотел сделать это, но он переходил немного.

Его задница начинала болеть от заседания также

долго в одном пятне на твердом лесе под

его. Бьюти, казалось, не возражала или даже не заметила

так как она не выступала ни в каком случае.

"Шторм проходит. Я должен радировать для

помощь."

"Все еще идет дождь." Она разделила от

его достаточно, чтобы смотреть в его глаза. Он любил

ее. Они были таким мягким коричневым цветом и так

сладкий, что это поразило его, что она могла доверять

любой после того, что было сделано ей.

"Останьтесь со мной. Пожалуйста?"

Он не хотел оставлять ее также. "Я буду

останьтесь на некоторое время более длинными, но тогда я должен

призовите для чиновницы. Вы должны быть возвращены

к женскому общежитию."

Она улыбнулась. "Это не забавно?"

"Что?"

78/652

"То, что мы называем это этим. Сделайте Вы знаете что

было трудным для меня учиться так как я

прибыл сюда?"

"Что?" Он был любопытен и любил это

когда она казалась удивленной.

"Я был воспитан вокруг всех людей и

они никогда не иссексьзовали женщину сроков или мужчину.

Я должен был попытаться учиться иссексьзовать те слова.

И есть целая 'человеческая' вещь. Они

были только люди мне. Почему не это женщины

общежитие вместо женского общежития?"

Он не мог не улыбнуться в ответ. "Я неуверен.

Я думаю, что это только, каково здание было

названный, когда мы были принесены здесь и это

прикрепленный."

"Почему Виды, названные женщиной или мужчиной

вместо женщин или мужчин?"

"Mercile упомянул нас исключительно как это.

Они были мужчинами, и мы были меньше. Только

мужчины."

79/652

Он очень не хотел видеть, что ее юмор исчезает как печаль

вторгшийся ее пристальный взгляд. "О. Я знаю о том, чтобы быть

мысль как меньше." Ее подбородок поднялся."

охранники дали мне скупые имена."

Он даже не хотел знать то, что она будет

названный. Это было бы моча его прочь. "Мне нравится

имя Вы взяли."

"Спасательная команда выбрала этого для меня

и я держал это."

"Это очень подходяще."

Она улыбнулась снова. "Вы думаете, что я

привлекательный?"

Бьюти убрала его дыхание и заманила в ловушку

это в его груди, пока он не вызвал легкие к

работайте снова. "Да".

"Хороший. Я думаю, что Вы привлекательны также." Ее

рука оставила его грудь и робко повысилась до его

волосы, ее кончики пальцев, чистящие концы этого.

"Почему это настолько коротко?"

"Я работал с целевой группой людей

кто работает на ОНВ. Я только возвратился к

80/652

Родина несколько дней назад. Я жил в подвале

в штабе единицы. Мы подстригаем наши волосы к

согласуйтесь с другими."

"Я ненавижу подвалы." Ее рука понизилась к

кривая вокруг вершины его плеча и

сделанный им очень знающий о ее мягком прикосновении. "Сделал

у Вас есть окна?"

"Нет".

"Я не сделал также," она признала. "Я помню

времена я был вынут в

свет." Ее глаза закрылись, как будто она цеплялась

память, таким образом, она могла изобразить это ярко в

ее ум. Ее выражение утверждало его предсексожение

когда она улыбнулась. "Это было настолько тепло и

яркий. Те - некоторые из моих лучших воспоминаний

из выращивания."

"Я рад, что у Вас были некоторые хорошие."

Ее глаза открылись, и она улыбнулась. "Там

был небольшой внутренний двор с травой и водой

фонтан. Один раз в неделю мне разрешили снаружи

в течение часа или два. Владельцу не нравилось как

81/652

побледнейте моя кожа стала бы, и он сказал меня

необходимый небольшой цвет."

Сворд хотела обернуть его пальцы

вокруг горла человека и дроссельной катушки проживание

дерьмо из того, кто оскорбил Красоту.

Она была благодарна, что кто-то позволил

ее время из ее камеры, потому что они не имели

любивший путь она смотрела. Это также объяснило

почему она бежала бы снаружи во время шторма.

Она понятия не имела, насколько опасный это могло быть.

"Обещайте мне что-то, Красоту."

"Хорошо". Мгновенное соглашение ошеломлено

его немного. Она даже не знала что он

требуемый, но предоставленный его запрос. Это укрепило

ее невиновность.

"Останьтесь в закрытом помещении, когда есть шторм. Вы

возможно, был поражен молнией или деревом

возможно, упал от ветра и дождя. Это

опасный, чтобы выйти в них."

"Я знаю."

82/652

"Тогда, почему делают это?" Он хмурился, показывая

его неудовольствие.

"Я только хотел сделать что-то, что-либо,

чтобы вырваться на свободу я предсексагаю."

"Вы свободны."

Ее рука скользила от его плеча до

центр его груди и она наклонила голову,

наложение ее щеки против него. "Я действительно не,

Сворд."

Ее слова встревожили его. "Что делает Вас

скупой? Вы свободны. Кто-то говорит иначе?

Смотрите на меня. Скажите мне."

Она колебалась. Имел кого-то в Родине

злоупотребленный ее? Напуганный ее? Был

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»

Классический перевод романа Ярослава Гашека, сделанный Петром Григорьевичем Богатыревым, стал неотьемлемой частью советской культуры и литературы. Уникальный труд известного прозаика и эссеиста Сергея Солоуха возвращает читателя в эпоху и культурную среду, частью которой по праву был чешский оригинал. Эпоху Габсбургов, Гогенцоллернов, Романовых и миллионов скромных подданных этих монархов. Ту самую, в которой ровно сто лет тому назад, в 1914 году, разразилась Великая или, как принято говорить ныне, Первая мировая война. Едва ли читатель сможет заново пережить все бури и катастрофы того времени, но вот перечитать обретший подлинный вкус и цвет великий роман захочет, как нам кажется, наверняка.

Сергей Солоух

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука