Читаем Лорен Донер "Новые Виды - 9" (СИ) полностью

замеченный что-то. Гром быстро рос. Он

мигавший, его ум, пытающийся понять

что он только что засвидетельствовал. Это не могло быть что

это было похоже. Его глаза должны были играть

уловки, иначе он только что видел женщину в a

белое платье, убегающее путь к

водоем.

Молния вспыхнула снова, и он поймал

другой проблеск ее. Вид бледных

ноги, длинные темные волосы, летящие позади нее, и

то белое платье было реально. Был a

злоумышленник женского секса в Родине. Он сделал выпад

прямо из телеги в ливень.

Проливной дождь немедленно мочил его.

Его ботинки снизились во влажную траву когда

он покинул дорогу, и клубок отрывал его,

его инстинкты, немедленно вспыхивающие к жизни. Охота.

Найти. Захват. Его длинный шаг съедал

оснуйте, когда он преследовал ее. Он должен был найти

36/652

человек быстро и сила ее, чтобы сказать ему

что она сделала, который был достаточно плох к

сделайте ее пробег этим быстро. Если бы она установила бомбу

это скоро взорвалось бы? Понятие мотивировано

его, чтобы увеличить его скорость.

Он сузил глаза и определил a

сексоса белых перед ним. Она была определенно

бежать к парку. Был a

поместите достаточно большой для вертолета, чтобы приземлиться если

она достигла области около водоема. Он

поглядевший в течение секунды, чтобы искать небо, но

дождь ослепил его. Он вытер руку через

его лицо, поскольку он брюзжал снова. Кто-то имел

помогший ее войти в Родину, чтобы причинить вред, но

она не убежала бы. Он поймал бы ее прежде

она заставила извлечение указать и сделать ее

скажите то, что она сделала.

Он прятался налево через гущу

леса, врезание, которого избегают, на любые деревья и

прорвался к открытой, травянистой области где

они играли спортивные состязания. Молния вспыхнула и он

видел ее выход приблизительно двадцать футов вперед. Ее

37/652

назад был ему, и гром скрыл его

звуки произвола, поскольку он закрыл расстояние.

Больше деталей стало очевидным. Она не была a

крупная женщина и она угробили большинство из нее

одежда, возможно чтобы облегчить для нее

сбегите в дожде.

Он нырнул и занялся ею. Чувство ее

маленькая талия в его руках сделала его немедленно

реагировать. Он крутил в воздухе перед его спиной

хлопнувший трудно в землю. Ее тело

посаженный сверху его, поскольку импульс сделан

его скользят вдоль скользкой травы.

второй их занос закончился, он катился, прикрепляя

ее под его телом. Он боялся

сокрушите ее. Его локти снизились в промокшее

земля, поскольку он окружал верхний отдел груди, чтобы сделать

уверенный она могла дышать. Он дергал ее запястья

и заключенный в тюрьму ее в его захват.

"Кто Вы? Что Вы сделали?"

Его голос вышел более анималистский чем он

предназначенный, но он не мог помочь этому. Его сердце

загнанный от адреналина, пульсирующего через

38/652

его вены и убеждение рычать снова были

сильный. "Скажите мне, женщине."

Он не мог разобрать ее лицо. Там

не были никакие огни в той части парка. Она

задыхавшийся в большой степени, уверяя его она могла

дышите и говорите, если она желала.

"Скажите мне," потребовал он снова, брюзжа

теперь. Он был разгневан. Жизни его людей

мог быть под угрозой.

Молния вспыхнула выше их и освещенный

земля. Ее темные глаза были широки с

бойтесь, когда он смотрел в них. Свет только

проводимый для нескольких быстрых биений, но его

поглядевший на ее лицо. Удивление сделало его

проклятие.

"Дерьмо". Шок парализовал его на мгновение

прежде, чем он торопливо ослабил свою власть на ней

запястья. Они были маленькими и хилыми в его

руки. Вина немедленно насекснила его как его

попробованный, чтобы снять его вес от нее.

39/652

Она ничего не сказала, и он надеялся, что не имел

раненный ее. Дождь палил на его спине

тяжелее, поскольку шторм усилился. Он колебался

катиться от нее сексностью. Она была бы в

милосердие шторма. Ее единственное убежище в

момент был им.

"Вам причиняют боль?" Он вызвал свой тон к

понизьтесь к более спокойному уровню. "Я думал, что Вы были

человек. Злоумышленник."

"Мне не причиняют боль," ответила она мягко.

"Я так сожалею." Это ужасало его, чтобы знать

он только что напал на Женщину Подарка. Он не сделал

знайте ее, но ее особенности не могли быть

отрицаемый. Он предсексожил ее, чтобы быть приматом от

округленная форма ее глаз и ее тонкий

небольшой нос. Это сделало то, что он сделал хуже.

Женщины примата были еще более хрупкими чем

собачьи или кошачьи. "Вы безопасны. Я буду

не вред Вы."

Он повернул свою голову, отчаянно ища

для помощи. Он нуждался в чиновнице Видов

на сцене, чтобы обращаться с Подарком, но парком был

40/652

пустой. Никто не отсутствовал бы в шторме

взятие бега трусцой. Это были только они, и он имел к

установите беспорядок непосредственно. Он хотел проклясть

снова, но воздержался.

"Я - Сворд." Он шептал, надеясь это

сделал бы ее чувство менее угрожаемым. "Я клянусь

Вы безопасны. Я двинулся бы, но тогда Вы будете в

дождь. Это действительно снижается. Я

сокрушительный Вы?"

"Нет".

Она не двигала руками, когда он выпустил

их и приспособленный его грудь немного

выше по ней, чтобы удостовериться она была защищена

от погоды. Он только нуждался к

препятствуйте ей паниковать до дождя

замедленный достаточно, чтобы переместить ее. Его телега и радио

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»

Классический перевод романа Ярослава Гашека, сделанный Петром Григорьевичем Богатыревым, стал неотьемлемой частью советской культуры и литературы. Уникальный труд известного прозаика и эссеиста Сергея Солоуха возвращает читателя в эпоху и культурную среду, частью которой по праву был чешский оригинал. Эпоху Габсбургов, Гогенцоллернов, Романовых и миллионов скромных подданных этих монархов. Ту самую, в которой ровно сто лет тому назад, в 1914 году, разразилась Великая или, как принято говорить ныне, Первая мировая война. Едва ли читатель сможет заново пережить все бури и катастрофы того времени, но вот перечитать обретший подлинный вкус и цвет великий роман захочет, как нам кажется, наверняка.

Сергей Солоух

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука