Читаем ЛОРИНГ полностью

Я взялся за весла и только на середине реки обернулся. Инспектор все также стоял в одиночестве на причале, хотя там, вверху на берегу, его ждали коллеги. Им ни к чему было меня видеть. Не знаю, как Вилсон выполнит свое обещание, но верил ему.

Весла увязали во льду вперемешку с водой. Я медленно приближался ко входу в канализационные катакомбы. Если Вудроу сбежал, меня уже ничто не спасет. Я снова погрузился в смердящее пространство подземелья. Оставив лодку, направился через переплетение труб к лаборатории. Я едва не наступил на мерзкую серую крысу, которая тут же истошно запищала, вцепилась в мой ботинок, но в следующее же мгновение унеслась прочь. Сердце бешено колотилось, дыхание сбилось. Чего я так боялся? Того, что Вудроу ушел, или того, что остался?

За дверью лаборатории было тихо. Когда я вошел, то обнаружил ловца стоящим у стола. Он переливал из одной пробирки в другую красную жидкость, которая, вероятней всего, была кровью. Стеклянная колба находилась на керосиновой горелке, от ее горлышка шел прозрачный змеевик, другой конец которого был закрыт краном.

– О, Арчи! – Вудроу на миг поднял голову, посмотрел на меня сквозь защитные стекла очков, и снова вернулся к своей работе. – Вы так рано встали?

– Сейчас вечер.

– В самом деле? – он удивился, но его это не отвлекло. – Я немного увлекся. Вы не поверите! Результаты превзошли все ожидания. Восхитительные новости!

Я посмотрел на пустое кресло.

– А где Стоун?

– О, это отдельная история, – усмехнулся Вудроу. – Извините, я сейчас немного занят. Заварите чаю, будьте любезны.

Я подошел к чайнику, убедился, что в нем есть вода, поставил на примус. Господи, да что же я творю?

– Генри, – я обернулся к нему. Мой взгляд привлек скальпель, упавший на пол. Инструмент был испачкан кровью. Я снова посмотрел на спину человека, которого в другой жизни с радостью назвал бы другом.

– Вы не поверите, – Вудроу, наконец, оставил кровавые пробирки и обернулся ко мне, воодушевленно продолжил, – это подобно волшебству. Сами подумайте! Мы сможем исцелять болезни, если используем здоровую энергию. Это станет спасением. Знаю, вы еще меня не поддерживаете, но когда-нибудь поймете. Я уверен! Вы сможете!

– Генри. Уходите отсюда.

Он удивленно замолчал.

– Уходите немедленно, – повторил я.

Я еще ничего не слышал, но Вудроу, обладающий более тонким слухом, насторожился, быстро посмотрел на дверь и повернулся ко мне:

– Что вы наделали, Арчи?

Дверь распахнулась от мощного удара. Вудроу швырнул тяжелый стол на пол и спрятался за ним от пуль. Я успел скрыться за выступом на стене.

– Поднимите руки и выходите! – послышался голос Вилсона, усиленный громкоговорителем. – Мы знаем, что вы здесь, Вудроу! Это конец!

– Вы не понимаете, – шептал ловец, – вы все ничего не понимаете…

– Сдайтесь, и мы предадим вас справедливому суду.

Я из своего укрытия увидел, что в руках у Вудроу появилась парочка револьверов.

– Не делайте этого, – попросил я, вжимаясь в стену. – Прошу вас, сдайтесь!

Он поднял темные стекла и посмотрел на меня беззащитными глазами без ресниц. Этот его взгляд я буду помнить столько, сколько проживу на свете. В следующий же миг он выскочил из-за стола, совершил несколько метких выстрелов, изобразил великолепное сальто в сторону и снова спрятался, на этот раз за генератор. Двое венаторов упали на пол замертво, еще трое были ранены, их тут же спрятали за собой другие. Направленные в сторону Вудроу выстрелы ушли мимо цели. Он четко отслеживал количество пуль в барабанах и поджидал удачный момент, чтобы снова показаться из укрытия и направить свинец точно в головы противников. Еще четыре жертвы. От пуль венаторов взрывались стеклянные колбы, трещал генератор. Даже если законники возьмут ловца живьем, то им придется дорого заплатить за его поимку.

– Генри!

Этот голос заставил меня внутренне сжаться. Я осторожно выглянул и увидел ее. Леди Коллинс в траурном платье, в шляпке с вуалью, закрывающей половину лица, была словно посланницей из другого мира. Она не могла находиться здесь, среди грязи и крови. Ей тут не место. И все же она стояла перед венаторами, закрыв их собой, отважно глядя вперед.

В тишине было слышно, как булькает кипящая в чайнике вода, как трещат поврежденные приборы.

Он вышел. Не мог иначе. Ловец, пойманный в сети.

Вудроу стоял перед ней. Он опустил руки и даже не пытался спрятаться. Между ними застыла вечность. В этот миг не бились сердца, и не было никого из нас: ни спрятавшегося вора, ни венаторов, готовых впиться в глотку своей добыче, ни ученых, где-то за стенкой упавших без чувств от ужаса, ни монстров, созданных по воле безумцев при власти. Не было никого, только эти двое, которые смотрели друг на друга, пытаясь запомнить, унося в себе это мгновение. Губы Вудроу шевельнулись. Я не слышал, что он произнес, но знал, чье имя стало последним на его устах.

Уже в следующую секунду рука Илайн поднялась, она нажала на спусковой крючок. Леди Коллинс отлично стреляла и била точно в сердце. Мне казалось, что Вудроу падал бесконечно долго…

– Держите его!

– Он не дышит!

– Остановите кровь!

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 знаменитых харьковчан
100 знаменитых харьковчан

Дмитрий Багалей и Александр Ахиезер, Николай Барабашов и Василий Каразин, Клавдия Шульженко и Ирина Бугримова, Людмила Гурченко и Любовь Малая, Владимир Крайнев и Антон Макаренко… Что объединяет этих людей — столь разных по роду деятельности, живущих в разные годы и в разных городах? Один факт — они так или иначе связаны с Харьковом.Выстраивать героев этой книги по принципу «кто знаменитее» — просто абсурдно. Главное — они любили и любят свой город и прославили его своими делами. Надеемся, что эти сто биографий помогут читателю почувствовать ритм жизни этого города, узнать больше о его истории, просто понять его. Тем более что в книгу вошли и очерки о харьковчанах, имена которых сейчас на слуху у всех горожан, — об Арсене Авакове, Владимире Шумилкине, Александре Фельдмане. Эти люди создают сегодняшнюю историю Харькова.Как знать, возможно, прочитав эту книгу, кто-то испытает чувство гордости за своих знаменитых земляков и посмотрит на Харьков другими глазами.

Владислав Леонидович Карнацевич

Неотсортированное / Энциклопедии / Словари и Энциклопедии