Читаем Лошадь как лошадь. Третья книга лирики полностью

Ночь на звезды истратилась шибко,За окошком кружилась в зеленеющем вальсе листва,На щеках замерзала румянцем улыбка,В подворотне глотками плыли слова.По стеклу прохромали потолстевшие сумерки,И безумный поэт утверждал жуткой пригоршней слов:В ваш мир огромный издалека несу миркиДробью сердца и брызгом мозгов!Каждый думал: "Будет день и тогда я проснусь лицомГроб привычек сломает летаргический труп."А безумный выл: - Пусть страницы улиц замусорятсяПятерней пяти тысяч губ.От задорного вздора лопались вен болтыИ канализация жил.Кто-то в небо луну раздраженную, желтую,Словно с желчью пузырь уложил.Он вопил: - Я хороший и юный;Рот слюною дымился, как решетка клоак...И взбегал на череп, как демагог на трибуну,Полновесный товарищ кулак.А потом, когда утренний день во весь рост свой суровоИ вокруг забелело, как надевши белье,На линейках телеграфных проволокЕще стыла бемоль воробьев, -Огляделись, и звонкие марши далечеС зубов сквозь утро нес озноб,И стало обидно, что у поэта рыдавшего речьюВ ушах откровенно грязно.

Март 1919

<p>КООПЕРАТИВЫ ВЕСЕЛЬЯ</p>

Р. Року

Душа разливается в поволжское устье,Попробуй переплыви!А здесь работает фабрика грустиВ каждой строке о любви.А здесь тихой вонью издохшей мышиКадят еще и еще,И даже крутые бедра матчишаИссохли, как черт знает что.А здесь и весна сиротливой оборваньюСлюнявит водостоки труб,И женщины мажут машинной ворваньюПеред поцелуем клапаны губ.А чтоб в этой скучище мелочнойОправдаться, они говорятЧто какой-то небесный стрелочникВсегда и во всем виноват.Давайте докажем, что родились мы в сорочке,Мы поэты, хранители золотого безделья,Давайте устроим в каждой строчкеКооперативы веселья.В этой жизни, что тащится, как Сахарой верблюдище,Сквозь какой-то непочатый день,Мы даже зная об осени будущейПрыгнем сердцем прямо в сирень.Прыгнем, теряя из глотки улыбки,Крича громовое: "На!"Как прыгает по коричневой скрипкеВдруг лопнувшая струна.

Январь 1919

<p>ДИНАМИЗМ ТЕМЫ</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия