Читаем Лошадь как лошадь. Третья книга лирики полностью

ВасЗдесь нет. И без вас.И без смеха.Только вечер укором глядится в упор.Только жадные ноздри ловят милое эхо,Запах ваших духов, как далекое звяканье шпор.Ах, не вы ли несете зовущее имяВверх по лестнице, воздух зрачками звеня?!Это ль буквы проходят строкамиМоими,Словно вы каблучкамиЗа дверью дразня?!Желтый месяц уже провихлялся в окошке.И ошибся коснуться моих только губ.И бренчит заунывно полусумрак на серой гармошкеПаровых остывающих медленно труб.Эта тихая комната помнит влюбленноВаши хрупкие руки, веснушки и взгляд.Словно вдруг кто-то вылил духи из флакона,Но флакон не посмел позабыть аромат.Вас здесь нет. И без вас. Но не вы ли рукамиВ шутку спутали четкий пробор моих дней?!И стихи мои так же переполнены вами,Как здесь воздух, тахта и протяженье ночей.Вас здесь нет. Но вернетесь. Чтоб смехом, как пеной,Зазвенеться, роняя свой пепельный взгляд.И ваш облик хранятЭти строгие стены,Словно рифмы строки дрожь поэта хранят.Грудь на грудь,Живот на живот -Все заживет!<p>ТЕМАТИЧЕСКИЙ КРУГ</p>Все течет в никуда. С каждым днем отмирающим.Слабже мойВойВ покорной, как сам тишине,Что в душе громоздилось небоскребом вчера еще,Нынче малой избенкой спокойствует мне.Тусклым августом пахнет просторье весеннеее,Но и в слезах моих истомительных - май.Нынче все хорошо с моего многоточия зрения,И совсем равнодушно сказать вместо "Здравствуй" - "Прощай"!И теперь мне кажутся малы до смешногоВсе былые волненья, кипятившие сердце и кровь,И мой трепет от каждого нежного слова,И вся заполнявшая сердце любовь.Так, вернувшийся в дом, что покинул ребенком беспечнымИ вошедший в детскую, от удивленья нем,Вдруг увидит, что комната, бывшая ему бесконечной,Лишь в одно окно  И мала совсем.Все течет в никуда. И тоскойНеотступно вползающей,Как от боли зубной,Корчусь я в тишине.Что в душе громоздилось доминой огромной вчера еще,Нынче малой избенкой представляется мне.

Апрель 1919

<p>ТЕМАТИЧЕСКИЙ КОНТРАСТ</p>

А.Мариенгофу

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия