го дивного древа и поместим в Силиндрин и пу сть б еру т его отту да понемногу. Смотрите, это дерево, когда пройду т двенадцать ч асов его сильнейшего света, тоже поб лекнет, и тогда Лау рэлин ярко з асияет снова; но ч тоб ы не истощилось оно, б ережно поливайте его из ч аши Ку лу ллин в ч ас, когда ту скнеет Сильпион, а для Сильпиона сделайте вы то же самое, выливая об ратно соб ранный свет из глу б окой ч аши Силин-
дрин при каждом у б ывании света з олотого дерева. Свет — это сок этих дерев, и сок их — свет.
И з нач или сии слова ее, ч то хотя эти древа должно поливать сияни-
ем их, даб ы стру ился в них сок и жиз нь, однако, живя и произ растая такими, как есть, давали они свет в великом из об илии, много б ольше того, ч то выпивали их корни; б оги послу шались ее слов, и Вана воз ло-
жила на одну из своих дев, з вавшу юся Урвэн, тру д поливать Лау рэлин, а Лориэн повелел Сильмо, юноше, коего люб ил он, з аб отиться об осве-
жении Сильпиона. Посему сказ ано, что стоило лишь полить каждое из древ, как насту пали у дивительные су мерки — з латые и среб ряные — и смешение света невиданной красы, пока одно древо не поту хало совер-
шенно, а дру гое не воз горалось полным сиянием.
Теперь при свете древ б ыло Ау лэ легко и у доб но раб отать, и з ани-
мался он многими делами, а Ту лкас помогал ему, и Палу риэн, мать волшеб ства, б ыла вместе с ним. Снач ала на Таниквэтиль б ыло воз ведено великое об италище для Манвэ и поставлена сторожевая б ашня. Отту да отправлял Манвэ своих стремительных ястреб ов и встреч ал их, когда они воз вращались, и ту да ч асто прилетал в поз днейшие дни Соронту р , Король Орлов, которому Манвэ дал велику ю силу и му дрость.
Был тот дом построен из мрамора голу б ого и б елого и стоял посре-
ди снежных полей, а крыши его б ыли сделаны из сплетений того лаз у р -
ного воз ду ха, ч то наз ывается ильвэ и лежит над б елым и серым слоями.
Те сплетения сотворили Ау лэ и су пру га его, а Варда из у красила з вез да-
ми, и Манвэ поселился в том доме; на равнине же, в ярком свечении дерев, стояли дома прекрасного и радостного града, ч то з вался Валмар.
Ни металла, ни камня, ни древесины могу ч их деревьев не пожалели на его строительство. Были з олотыми их крыши и сереб ряными — полы, а двери — из полированной б ронз ы ; воз вели их с помощью магии и скре-
пили стены их волшеб ством. Отдельно от тех домов, рядом с открытой долиной помещался огромный ч ертог, и б ыл то дом Ау лэ, полный вол-
шеб ными тканями, сплетенными из света Лау рэлин, сияния Сильпиона и мерцания з вез д ; но дру гие б ыли сплетены из нитей з олота и сереб ра, 74 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ
желез а и б ронз ы , выкованных не толще пау тины, и б ыли на них с вели-
ким иску сством вытканы соб ытия му з ыки Айну р , так ч то из об ражали они то, ч то б ыло у же, и то, ч то еще б у дет, или же то, ч то явилось лишь в славе раз у ма Илу ватара.
Во дворе росли некоторые из тех дерев, ч то после появились на з ем-
ле, и лежало средь них оз еро голу б ой воды. Множество фру ктов пада-
ло с них на з емлю и на траву, ч то росла по б ерегам оз ера, и соб ирали их девы Палу риэн для пиров ее и ее владыки.
Был и у Оссэ великий дом, где жил он, когда происходили советы валар или же если у томлял его шу м морских волн. Онэн и оарни прине-
сли тысяч и жемч у жин для этого дома, и полы его б ыли морской водой, а гоб елены походили на сверкание сереб ряной рыб ьей ч ешу и ; крышей же слу жила морская пена. Улмо жил не в Валмаре и у шел отту да, едва тот б ыл построен, во Внешние Моря. Когда надо б ыло ему поб ыть в Валиноре, жил он в ч ертогах Манвэ, но слу ч алось это не так у ж ч асто.
Лориэн также поселился далеко, и б ыл его ч ертог огромным и су мереч-
ным, и росли воз ле него б есконеч ные сады. Мурму ран наз вал он свое об италище, которое Ау лэ построил из ту манов, соб ранных з а Арвали-
ном, над Тенистыми Морями. Располагалось оно на юге, у подножия Г ор Валинора, на границе королевства, но у дивительные сады его широ-
ко раскину лись, достигая подножия Сильпиона, ч ей свет прич у дливо освещал их. Были они полны лаб иринтов и з апу танных дорожек, иб о Палу риэн подарила Лориэну множество тисов, кедров и сосен, ч то ис-
точ али в су мерках аромат, навевающий дремоту; и нависали они над глу б окими оз ерами. Светляки полз али по их б ерегам, а Варда поместила з вез ды в их глу б ину на радость Лориэну, ду хи его дивно пели в сих садах, а б лагоу хание ноч ных цветов и песни сонных соловьев наполняли их великим оч арованием. Также росли там маки, светившиеся алым в су мерках, и б оги наз ывали их фу м э лла р — цветы сна, а Лориэн ч асто приб егал к ним для для своих ч ар. В самом сердце прекрасного этого сада стоял в кольце темных, высоко вз дымающихся кипарисов, глу б окий сосу д Силиндрин. Там покоился он на ложе из жемчу жин, и недвижная его поверхность светилась сереб ряными искрами, и тени деревьев лежа-
ли на ней, а Г оры Валинора могли вз ирать на свои лики, ч то отража-
лись там. Лориэн, вглядываясь ту да, з рел множество таинственных ви-