Читаем Лотосовый Терем полностью

Чжань Юньфэй ударил ладонью, послышался гулкий грохот, словно по воде ударил гром. Ли Ляньхуа поднял голову и увидел, как что-то покачиваясь проплыло по непроглядной воде озера и нырнуло в глубину.

— Что это было? — хрипло спросил Фан Добин.

— Змея, — ответил Ли Ляньхуа.

Чжань Юньфэй глубоко вздохнул.

— Целое гнездо змей.

Гладь озера понемногу зарябила волнами, и то, что только что уплыло, сделало круг и вернулось назад, из воды медленно всплыло множество тёмных полосок, но на свету их чешуя засверкала, и послышалось шипение.

Это и правда были змеи, или, скорее, удавы толщиной с бедро человека.

На стенах пещеры росли ядовитые грибы, а в озере водились удавы. Человек вроде Чжань Юньфэя, разумеется, не желал напрасно сражаться с кучей удавов, и они не сговариваясь, перемахнули через лестницу кувшинов, приземлившись прямо за ней.

За кувшинами однако скрывалась огромная яма, в которой мерцали огни. Они ошиблись в предположениях, посчитав, что за фарфоровыми сосудами будет холм, а там оказалась яма, глубиной достигавшая более десяти чжанов. На лету они выдохнули ци. С развевающимися широкими рукавами, Фан Добин стремительно пробежал по стене пещеры и, совершив десять переворотов, благополучно приземлился. Чжань Юньфэй, зажав одной рукой рану на груди, другой ударил по стене и оттолкнулся, подобно плывущим облакам и летящим ласточкам, достиг противоположной стены и снова ударил — и за три таких разворота опустился на землю.

Приземлившись, они услышали звон, бряцание и лязганье многочисленного оружия, а приглядевшись, обнаружили, что больше десятка сверкающих клинков направлено на упавшего в толпу человека, и никто не заметил их потрясающего цингуна.

Человеком, который безрассудно ворвался в толпу, был, конечно же, Ли Ляньхуа. Едва он встал прямо, как оружие с лязгом окружило его со всех сторон — начиная от сабель и мечей до бамбуковых палок, железных крюков, вплоть до бамбукового гуциня и так далее. Ли Ляньхуа застыл на месте — в огромной яме неожиданно оказалось немало народу. Здесь были и лысые монахи, и даосы с волосами, собранными в узел, кто в роскошной одежде, кто в лохмотьях, однако всем им было около двадцати лет — кто же собрал здесь столько непохожих молодых людей, воистину удивительное дело.

— Пфф! Вчера я слышал, что прибыл новенький, — холодно сказал красивый молодой человек в белой одежде и золотой короне. — Прорвался через Зал пурпурного пара, впечатляет.

Другой, мрачного вида, в чёрном платье учёного и с гуцинем в руках, угрюмо произнёс:

— Ещё один смертник.

Ли Ляньхуа онемел от изумления, глядя на всю эту толпу. Оказывается, в туннелях наверху никого не было, потому что все люди сбились в этой яме. Он ещё не разглядел боковым зрением, что здесь примечательного, как увидел одного человека.

А потом вздохнул.

Глава 65. Гроб Лун-вана

На Фан Добина и Чжань Юньфэя теперь тоже направили оружие, толпа молодых людей в яме окружила их троих.

— Откуда вы получили известие? — холодно спросил молодой человек в белом и с золотой короной на голове.

Откуда известие? Фан Добин был озадачен. Ведь ясно же, что мы прибыли посреди ночи на постой, из-за ядовитого тумана были вынуждены войти в разбойничий притон, а потом свалились вниз. Неужто чтобы остановиться в разбойничьем притоне сначала требуется получить известие, условиться о встрече и только тогда заезжать? В чём причина?

— Послушайте… молодец… — начал было Ли Ляньхуа, увидел, что молодой человек вытаращил глаза, и поспешно поправился: — Послушайте, юный герой… Когда мы были на горе Юйхуашань, случайно получили известие, что… в гробнице есть сокровище.

— Не думал, что эта новость распространилась так широко, у неё и правда всё больше друзей, даже слишком много. — Молодой человек в белом криво усмехнулся. — И вы трое со своим цингуном как у трёхлапых кошек, один вотнувшись как редька, другой ковыляя по стенам, а третий полумёртвого вида, тоже решили поживиться гробом Лун-вана?

Гроб Лун-вана? Фан Добин впервые об этом слышал, Чжань Юньфэй чуть качнул головой, выражая, что тоже никогда не слышал о нём.

— Это величайшее в мире сокровище, хотя… разумеется… — сказал Ли Ляньхуа.

Молодой человек в белом держал в руках острый и тонкий длинный меч, и услышав эти слова, вдруг убрал его.

— Способностей у тебя нет, зато честный. Как тебя зовут?

Ли Ляньхуа смотрел на меч в его руках.

— Моя фамилия Ли.

Молодой человек в белом хмыкнул, поднял голову, и больше половины окружавших их людей, словно получив тайный приказ, с лязгом убрали оружие.

Но он, закинув голову, поразмыслил.

— Раз уж вы трое смогли получить известие на горе Юйхуашань, наверняка встречали её?

Кого? Её? Фан Добину казалось, что этот молодой человек путается в словах, он совершенно не понимал, о чём речь. Чжань Юньфэй сдвинул брови, очевидно, тоже не знал, кто такая эта “она”. Ли Ляньхуа же слегка улыбнулся.

— Да, она красавица, прекраснее всех, кого я встречал.

Перейти на страницу:

Похожие книги