Читаем Love of My Life. На всю жизнь полностью

Перед домом, где когда-то жил Эндрю Берд, был длинный узкий садик, который новые хозяева почти полностью забетонировали. В самом доме, на стене которого висела синяя мемориальная доска, теперь располагалась одна из многочисленных частных гостиниц. Предупрежденная о нашем приезде хозяйка с гордостью продемонстрировала нам памятные вещи, которые она собирала в течение многих лет. Помимо нескольких редких и очень ценных первых изданий, хранящихся в застекленном книжном шкафу, тут было множество фотографий в рамках. Все стены длинного узкого коридора были увешаны снимками знаменитостей, когда-либо посещавших Портистонский литературный фестиваль.

Профессор отправился в сад, чтобы сделать фотографии места, где впервые встретились два литературных титана, а я сидела на кухне, пила чай и слушала рассказ хозяйки. Подоконник был сплошь заставлен искусственными цветами, мелкими сувенирами и вазочками с карандашами. Я выглянула в окно, чтобы посмотреть, как идут дела у профессора. Тот явно задался целью обследовать каждый уголок сада. Наверное, надеялся найти растения, которые сохранились со времен Мариан Рутерфорд. По крайней мере, ничего похожего на сливовое дерево в саду точно не было.

Когда профессор закончил осмотр, мы вернулись в центр Портистона, и он сделал несколько фотографий небольшого очаровательного домика на Черч-стрит, в котором когда-то жила Мариан Рутерфорд. В этом доме-музее, расположенном по соседству с кондитерской лавкой, она написала свой самый знаменитый роман. Фотографирование заняло довольно много времени, потому что мы приехали в один из тех редких дней, когда музей был открыт, хотя туристический сезон еще не наступил. Смотрительница музея, свирепая напористая тетка по имени мисс Скритч, которую я помнила еще со школы, заметила нас и сочла своим долгом выяснить, кто мы такие и что нам здесь нужно, а также сообщить некоторые факты из жизни Мариан Рутерфорд, которые она считала особенно важными.

— Ну, погодите… — с предвкушением сказал профессор, когда мы вернулись в машину. — Погодите, пока выйдет моя книга… — взволнованно говорил он, потирая руки. — Этой даме она совсем не понравится.

— Вы приготовили какие-то шокирующие откровения?

— Да, — ответил профессор. — Правда, осталось еще кое-что уточнить, но в целом материал уже готов. Что будем делать дальше? Вернемся в Уотерсфорд или все же заглянем в тот ресторан, о котором я говорил? Я угощу вас кофе.

А я-то надеялась, что он забыл.

— Я отвезу вас туда, — сказала я. — Но, с вашего позволения, подожду вас в машине.

Бросив на меня быстрый взгляд, профессор поудобнее устроился на сиденье.

Он мог бы задать мне тысячу щекотливых вопросов, но не стал этого делать.

— Ну что ж, — сказал он, — тогда не будем задерживаться. Я все равно хотел сегодня еще поработать. Испишу своими каракулями несколько страниц, чтобы вам было что переводить на английский.

Я благодарно улыбнулась.

Мне все больше нравился этот человек. Он никогда не лез в душу. И я тоже не задавала ему никаких вопросов.

Глава 28

Когда Линетт еще жила дома, ее постоянно приглашали присматривать за детьми. И это было вполне естественно, учитывая ее репутацию честной, надежной и рассудительной девушки. В таких маленьких городках, как Портистон, где все обо всех все знают, существует нечто вроде общинной памяти, куда заносится каждый поступок и проступок. Поэтому, после того как однажды в субботний вечер Линетт осталась с внучкой наших соседей и блестяще справилась со своей задачей, это не прошло незамеченным. С тех пор если жителям Портистона нужны были услуги бебиситтера, они обращались к Линетт.

После отъезда Линетт место штатного городского бебиситтера стало вакантным, и я очень хотела его занять.

От Линетт я знала, что главное в этом деле быть ласковой с детьми и в то же время уметь уложить их в постель до прихода родителей. Я также знала, что портистонские родители испытывают гипертрофированный комплекс вины, если им не удается вернуться домой к назначенному времени. Поэтому, если они обещали вернуться, скажем, к половине двенадцатого, а возвращались в час ночи, то чаще всего удваивали, а то и утраивали оговоренную оплату. И это происходило довольно часто.

К сожалению, в соответствии с хранящейся в общинной памяти информацией, моя репутация была далека от идеала. И хотя на меня, безусловно, падали отблески славы Линетт, у портистонской общественности все-таки оставались некоторые сомнения относительно уровня моих моральных устоев. Но наступил день, когда отчаянно нуждающиеся в услугах бебиситтера родители поняли, что даже не идеальная няня все равно лучше, чем никакой, и на все зимние месяцы я была обеспечена работой. Летом я собиралась вернуться к своей любимой работе в «Маринелле».

У меня было несколько постоянных клиентов, но одна семья мне особенно нравилась.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Соль этого лета
Соль этого лета

Марат Тарханов — самбист, упёртый и горячий парень.Алёна Ростовская — молодой физиолог престижной спортивной школы.Наглец и его Неприступная крепость. Кто падёт первым?***— Просто отдай мне мою одежду!— Просто — не могу, — кусаю губы, теряя тормоза от еë близости. — Номер телефона давай.— Ты совсем страх потерял, Тарханов?— Я и не находил, Алёна Максимовна.— Я уши тебе откручу, понял, мальчик? — прищуривается гневно.— Давай… начинай… — подаюсь вперёд к её губам.Тормозит, упираясь ладонями мне в грудь.— Я Бесу пожалуюсь! — жалобно вздрагивает еë голос.— Ябеда… — провокационно улыбаюсь ей, делая шаг назад и раскрывая рубашку. — Прошу.Зло выдергивает у меня из рук. И быстренько надев, трясущимися пальцами застёгивает нижнюю пуговицу.— Я бы на твоём месте начал с верхней, — разглядываю трепещущую грудь.— А что здесь происходит? — отодвигая рукой куст выходит к нам директор смены.Как не вовремя!Удивленно смотрит на то, как Алёна пытается быстро одеться.— Алëна Максимовна… — стягивает в шоке с носа очки, с осуждением окидывая нас взглядом. — Ну как можно?!— Гадёныш… — в чувствах лупит мне по плечу Ростовская.Гордо задрав подбородок и ничего не объясняя, уходит, запахнув рубашку.Черт… Подстава вышла!

Эля Пылаева , Янка Рам

Современные любовные романы
Моя любой ценой
Моя любой ценой

Когда жених бросил меня прямо перед дверями ЗАГСа, я думала, моя жизнь закончена. Но незнакомец, которому я случайно помогла, заявил, что заберет меня себе. Ему плевать, что я против. Ведь Феликс Багров всегда получает желаемое. Любой ценой.— Ну, что, красивая, садись, — мужчина кивает в сторону машины. Весьма дорогой, надо сказать. Еще и дверь для меня открывает.— З-зачем? Нет, мне домой надо, — тут же отказываюсь и даже шаг назад делаю для убедительности.— Вот и поедешь домой. Ко мне. Где снимешь эту безвкусную тряпку, и мы отлично проведем время.Опускаю взгляд на испорченное свадебное платье, которое так долго и тщательно выбирала. Горечь предательства снова возвращается.— У меня другие планы! — резко отвечаю и, развернувшись, ухожу.— Пожалеешь, что сразу не согласилась, — летит мне в спину, но наплевать. Все они предатели. — Все равно моей будешь, Злата.

Дина Данич

Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы