Читаем Ловушка для Лиса полностью

Черт возьми, до чего же хорошая актриса! Он и забыл, как она умеет притворяться. Если б не этот конверт с запиской анонимного доброжелателя…

— Нет, — сказал он жестко, — этот гибрид создан почти десять лет назад. Моим отцом.

Каролина растерянно моргнула, не в силах осознать значения сказанных им слов. Она вновь перечитала записи.

— Но это, наверное, какая-то ошибка. Мой отец вырастил эту орхидею…

— Он украл ее, — сурово поправил Гилберт. — У моего отца. А теперь я хочу вернуть ее, — прибавил он, выплюнув последнее слово.

Но еще сильнее я хочу вернуть тебя, подумал он. Вернуть жаркие объятия минувшей ночи и неотъемлемое право любить ту, которую выбрал.

Вот только этого права у него не было.

Каролина потрясенно смотрела на Гилберта. Украл? Ее отец? Она помотала головой, не столько отрицая обвинение, сколько пытаясь привести в порядок свои мысли. Коварная судьба в один миг швырнула ее в самую гущу схватки, противником в которой оказался тот, кто был так любим.

— Я не… — Она осеклась, набрала в легкие воздуха и уже тверже повторила: — Я ничего не понимаю.

И тут в кабинет, словно стервятник, почуявший добычу, ввалился Эрвин Поттер. За ним бежала Кора, сердитым шепотом приговаривая:

— Мистер Поттер! Говорю вам, мисс Хейден на конференции! Пожалуйста, остановитесь, сюда нельзя…

Каролина обернулась, непонимающе глядя на незваного гостя. Гилберт тоже увидел его и задумчиво нахмурился. Поттер… Поттер. Интересно…

— Привет, Каролина! — с лучезарной улыбкой воскликнул Эрвин.

Явился он, конечно же, не случайно. Толстяк был уверен, что, получив копии документов, Гилберт Льюис отправится к юристу, а значит, разбираться с Каролиной он придет только во второй половине дня.

Поэтому Поттер припарковал машину недалеко от главных ворот, ожидая, пока появится Льюис. Помешкав еще несколько минут, чтобы эти двое успели сцепиться как следует, он выбрался из машины, и…

И вот он здесь, готовый насладиться плодами своего замысла, а заодно и подлить масла в огонь. Многие годы Эрвин Поттер мечтал отомстить Хейденам и сейчас внутренне ликовал, видя, как бледна и растерянна Каролина, эта хладнокровная заносчивая стервочка. Бедняжка! Вид у девицы такой, словно ее переехал паровой каток. Экая незадача!

Эрвин повернулся к Льюису:

— Привет! А вы, должно быть, тот самый парень из страховой компании… Скажите, мы не могли встречаться раньше? — Он мастерски придал лицу озадаченное выражение.

— Нет, не думаю, — холодно сказал Гилберт. — Если вы не против, мистер Поттер, нам с мисс Хейден еще нужно кое-что обсудить.

Толстяк радостно щелкнул пальцами:

— Ну конечно! Вы были другом Освальда! Хотя нет, постойте, вы для этого слишком молоды. Но я могу поклясться, что уже где-то видел ваше лицо… — Поттер сделал вид, что роется в памяти. — Теперь я точно вспомнил. У Освальда было досье на человека, чрезвычайно похожего на вас, только намного старше. Ваш отец, случайно, не занимался орхидеями? — Эрвин мечтал полюбоваться на их потрясенные физиономии, но не хотел, чтобы Каролина успела вставить хоть слово, а потому без запинки продолжал: — Да, я уверен, что у Освальда была папка с фотографиями человека, очень на вас похожего. Только это было давным-давно, — прибавил он с видом слабоумного старца, лепечущего о славных былых денечках. — Я заглянул в эту папку только раз, когда Освальд куда-то вышел, и он ужасно разозлился, когда, вернувшись, застал меня за этим занятием! — Толстяк повернулся к Каролине. — Ты ведь помнишь, какой он был вспыльчивый, шумел из-за каждого пустяка! Освальд сунул папку в сейф и велел мне никому, никому об этом не рассказывать. Ну да ладно. С тех пор прошло уже так много времени… — Поттер ликовал, видя, как оба его слушателя, оцепенев, ошеломленно уставились на него. — Вспомнил! — возвестил он драматическим шепотом и повернулся к Гилберту. — Этого человека звали Льюис. Стивен или Сэломон?

— Стивен, сквозь зубы процедил Гилберт.

— Верно! — воскликнул Эрвин. — Когда я спросил у Освальда, кто это такой, он сказал, что хочет нанять его на работу, но, насколько я помню, этого так и не произошло. Забавно, тот случай совершенно выскочил у меня из головы, и только когда я увидел вас, поразительное сходство с этим самым Льюисом…

Каролина медленно опустилась в кресло. Ее сковал такой леденящий холод, что даже не было сил спросить у Эрвина, с чего бы это он ворвался в ее кабинет и отчего так избирательно заработала его память?

— Ладно, вам, кажется, надо о чем-то поговорить, — сделал вид, что спохватился, Эрвин. — Я зайду завтра, ладно?

И, не дожидаясь ответа Каролины, бодро затопал к двери, у которой все еще маячила фигура встревоженной Коры.

Широко и победно улыбаясь, Поттер вышел. Кора украдкой глянула на подругу, но тут же отвела глаза и бесшумно прикрыла за собой дверь.

Гилберт не пошевелился. Внезапно он понял, где нужно искать оригиналы присланных ему документов. У Поттера. Больше негде. Но зачем он это сделал?

Каролина медленно встала. Гилберт повернулся к ней и наткнулся на страшный, остановившийся взгляд.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Развод и девичья фамилия
Развод и девичья фамилия

Прошло больше года, как Кира разошлась с мужем Сергеем. Пятнадцать лет назад, когда их любовь горела, как подожженный бикфордов шнур, немыслимо было представить, что эти двое могут развестись. Их сын Тим до сих пор не смирился и мечтает их помирить. И вот случай представился, ужасный случай! На лестничной клетке перед квартирой Киры кто-то застрелил ее шефа, главного редактора журнала "Старая площадь". Кира была его замом. Шеф шел к ней поговорить о чем-то секретном и важном… Милиция, похоже, заподозрила в убийстве Киру, а ее сын вызвал на подмогу отца. Сергей примчался немедленно. И он обязательно сделает все, чтобы уберечь от беды пусть и бывшую, но все еще любимую жену…

Елизавета Соболянская , Натаэль Зика , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы / Романы
Блудная дочь
Блудная дочь

Семнадцатилетняя Полина ушла из своей семьи вслед за любимым. И как ни просили родители вернуться, одуматься, сделать все по-человечески, девушка была непреклонна. Но любовь вдруг рухнула. Почему Полину разлюбили? Что она сделала не так? На эти вопросы как-то раз ответила умудренная жизнью женщина: «Да разве ты приличная? Девка в поезде знакомится неизвестно с кем, идет к нему жить. В какой приличной семье такое позволят?» Полина решает с этого дня жить прилично и правильно. Поэтому и выстраданную дочь Веру она воспитывает в строгости, не давая даже вздохнуть свободно.Но тяжек воздух родного дома, похожего на тюрьму строгого режима. И иногда нужно уйти, чтобы вернуться.

Галина Марковна Артемьева , Галина Марковна Лифшиц , Джеффри Арчер , Лиза Джексон

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Романы