– Кто там теперь живет?
– Никто.
– Ты не сдаёшь его?
– Зачем мне его сдавать? – он послал ей холодный взгляд.
– Не знаю, – ответила Аиша, до крайности удивлённая тем, что у кого-то есть дом, который не навещают и никак не используют. Ей это казалось расточительным, но её это не касалось. – Мы будем жить там после свадьбы?
– Нет, мы будем жить в моём лондонском доме, – отрывисто произнёс Рейф.
Аиша кивнула, немного разочарованная. Она бы с удовольствием пожила в этой великолепной зелёной сельской местности, но, разумеется, если Рейф ненавидел Фокскот, то не о чем было и говорить. Всё это казалось странным. У неё сложилось впечатление, что ему нравилось жить у бабушки. То, что он не возвращался сюда с тех пор, как ему исполнилось четырнадцать, вызывало странные чувства.
– Скоро доберемся до Пентон Мьюси, – сказал он. – Кливден сразу за ним.
– Два дома, должно быть, совсем рядом, – сказала Аиша, чтобы скрыть дрожь, охватившую её при его словах. – Я про Кливден и Фокскот.
– Да, приблизительно в пяти милях. Вот почему наши бабушки в молодости знали друг друга так хорошо.
Карета замедлила ход, кучер повернул голову и сделал жест Рейфу, который кивнул в ответ. Экипаж въехал в ворота и покатил по усыпанной гравием подъездной аллее.
– Добро пожаловать в Кливден, – произнёс Рейф. – Дом твоей семьи.
Глава 19
Кливден оказался большим каменным строением с внушительным портиком и дюжиной или даже больше дорических колонн, по обеим его сторонам. Дом располагался на пологом возвышении, окруженном роскошным парком. Он словно сошёл с картины и не был похож на дом, в котором живут настоящие люди.
– Особняк новый, – пояснил Рейф. – Старый они снесли и построили этот, когда вернулись из Индии. Сохранился только парк, но и его обновили.
Аиша едва ли понимала, о чём он говорит. Дом оказался намного больше и величественнее, чем она ожидала. Она воображала, что бабушка живёт в одном из тех миленьких коттеджей, мимо которых они проезжали, а не в огромном, каменном… храме. Она сунула Клео обратно в корзинку; руки казались удивительно вялыми.
– У меня с прической всё в порядке? – спросила она Рейфа, пальцами расчёсывая короткие тёмные локоны. – Она примет меня за мальчишку или за какого-нибудь дикаря. Жаль, что волосы не отросли подлиннее. – Она расправила одежду, пытаясь разгладить измявшееся в дороге платье.
– Прекрати беспокоиться, ты выглядишь прекрасно, – произнёс Рейф и поцеловал её коротким поцелуем. – Она полюбит тебя.
Вчера вечером он отправил записку, подумав, что пожилой леди не помешает узнать заранее счастливое известие о том, что давно пропавшая внучка вот-вот вернётся к ней.
Экипаж остановился у внушительной лестницы. Сжав руку Рейфа в поисках поддержки, Аиша глубоко вздохнула и отправилась на встречу с бабушкой. Она потянула за шнурок колокольчика и замерла.
Спустя, казалось, целую вечность им отворил дворецкий. Он окинул посетителей быстрым, ничего не выражающим взглядом.
– Доброе утро, господин Рэмси, мисс, – обратился дворецкий к Рейфу. – Прошу, проходите. Леди Клив вчера получила вашу записку и ожидает вас.
Аиша ещё крепче сжала руку Рейфа, когда они вошли в дом, и огляделась по сторонам. Всё же помещение больше напоминало храм, чем дом. Вестибюль был просторным и впечатляющим, с мраморным полом и статуями вдоль стен. Широкие мраморные ступени в другом конце зала, плавно изгибаясь, вели наверх. Сквозь купол над головой проникал свет.
– Кучеру нужно подкрепиться с дороги, да и лошадям требуется уход. У нас также есть багаж, – сказал Рейф, и одним движением руки дворецкий отправил двух лакеев позаботиться об этом.
– Мисс, не соизволите ли следовать за горничной, – произнёс дворецкий, показывая на ожидающую служанку. – Леди Клив велела позаботиться о вас. Разумеется, вам также необходимо подкрепиться, – прибавил он.
– О, но… – Аиша уже готова была сказать, что ей не нужна еда – вряд ли она сейчас может проглотить хоть кусочек.
– Леди Клив желает сперва побеседовать с господином Рэмси наедине, – продолжал дворецкий.
Аиша взглянула на Рейфа, ощущая внутри пустоту. Всё было не так, как она себе представляла. Если бы её внучка приехала, она бы встретила её уже в холле – если не на ступенях крыльца, -
а не разговаривала бы сначала с посторонними людьми.
– Мисс Клив и я вместе повидаем леди Клив, – решительно заявил Рейф.
– Её милость настаивала, – ответил дворецкий.
– Я сказал, мы оба…
– Очень предусмотрительно с её стороны, – быстро перебила Аиша, видя, что Рейф вот-вот вспылит. – Идите, Рейф. Мне нужно воспользоваться удобствами. Я скоро присоединюсь к вам. – Ей тоже требовалось время подумать.
– Я подожду, – сказал Рейф, сложив руки на груди.
– Нет, пожалуйста, идите, – запротестовала Аиша. – Не заставляйте ба… леди Клив ждать.
Рейф пытливо посмотрел на неё:
– Вы уверены?
– Более чем, – ответила Аиша, чувствуя что угодно, но только не уверенность.
– Леди Клив ожидает вас в гостиной, сэр, – подал голос дворецкий, указывая на двери комнаты. – Я доложу о вас.
Рейф последовал за ним с некоторой неохотой. Горничная отвела Аишу в комнатушку при холле.