Читаем Ловушка для обольстителя полностью

Вечеринка состоялась в одном из залов шикарного отеля на берегу моря, который принадлежал Гаррету. Лиззи немного опаздывала и сказала Максу, что встретится с ним уже там.

Всем гостям предлагалось надеть на голову корону. Лиззи выбрала тиару, украшенную зелеными камнями, потому что та подчеркивала ее изумрудного цвета платье.

Игры, подарки для гостей, разрисовывание лиц, уроки о том, как быть принцем или принцессой. На этой вечеринке было все. Для детей соорудили чудесный деревянный игрушечный замок.

Лиззи огляделась в поисках Макса. Тот стоял возле замка, держа в руке игрушечный скипетр. Он был одет в черный бархатный фрак, а на голове у него – большая и грубоватая средневековая корона, выглядевшая весьма внушительно.

Подойдя ближе, Лиззи заметила, что на Максе не было его привычных рубашки и галстука. Вместо этого под фрак он надел футболку с изображением принцессы Леи. Лиззи улыбнулась. Макс всегда обожал «Звездные войны».

– Ничего себе, – поприветствовала она его.

– А сама! Классное платье.

– Да оно старое. Я смотрю, ты нашел способ протащить сюда свою любимую принцессу. Какой находчивый.

– Я надеялся, что мне удастся. Здесь просто званый ужин для детишек, а?

– Вот это точно. А где же новоиспеченная дочка?

– Там. – Макс показал на замок.

– А ты стражник?

– На какое‑то время. Я пообещал ее родителям держать оборону, пока они немного перекусят. Они скоро вернутся. Жаль, что ты не видела Айви, когда ее представляли гостям – под новой фамилией. Мы все стояли в очереди, чтобы поздороваться с ней.

– Да, жаль, что я это пропустила. Не могу дождаться, чтобы ее увидеть.

– Подожди, я ее приведу.


Он вернулся с темноволосой девочкой, одетой в пышное розовое платье.

– Это Айви Энн Сноу, королева бала.

Айви посмотрела на Лиззи и сообщила:

– Это сделал Гарри.

– Ты очень красивая, как настоящая принцесса.

– Пасибо, – отозвалась Айви.

Лиззи улыбнулась. Похоже, что у Айви были небольшие проблемы с произношением.

– Я знаю одного маленького мальчика, который очень хотел бы здесь побывать. Но он живет слишком далеко.

– Как его зовут?

– Токони.

– Где он живет?

– На острове, который называется Нула, – ответила Лиззи.

– Макс его знает?

– Да, знает.

– Макс мой дядя.

– Твой любимый дядя, – добавил Макс и пощекотал Айви, заставляя ее захохотать.

Отсмеявшись, Айви начала вырываться у него из рук – видимо, ей стало скучно.

– Я пошла.

– Хорошо, принцесса. – Макс поставил ее на ноги, и она тут же убежала обратно в замок к своим друзьям. Или своим подданным.

Макс протянул руку и коснулся одной из ее бриллиантовых сережек.

– Новые?

– Нет, они из маминой коллекции. «Гарри Винстон», винтаж.

– А это? – Он указал взглядом на ее ожерелье. – Тоже мамино?

Лиззи кивнула:

– Да, только это ранняя работа «Картье». А вот здесь у нас «Тиффани». Я решила, так сказать, забраться в закрома. – Обычно она держала мамины драгоценности в сейфе в банке.

– С чего вдруг?

– Эти украшения напоминают мне о том времени, когда я была маленькой. Поэтому надеть их на детскую вечеринку показалось мне правильным. Мама в детстве давала мне играть со своими драгоценностями. Она одевала меня в красивые платья и ставила перед зеркалом, а потом рассказывала мне историю каждой вещи.

– Уверен, что твоей маме понравилась бы эта вечеринка.

– Да, я тоже так думаю.

– Эй, привет!

Лиззи и Макс повернулись одновременно. Перед ними стоял Гаррет – высокий, элегантный. За руку он держал свою невесту. Меган оказалась прелестной брюнеткой с миндалевидными глазами и длинными волосами, доходящими до талии.

– Поздравляю с удочерением, – сказала Лиззи Гаррету. – Я уже видела вашу девочку. Она чудесная. Похожа на тебя, – добавила она, обращаясь к Меган.

– Спасибо. Она просто обожает своего нового папу.

Как будто услышав ее слова, Айви выглянула из своего замка, увидела родителей и побежала к ним, радостно всем улыбаясь. Ее пышное платье сбилось набок.

– Пошли, – сказала она Гаррету и повела его к домику. Другой рукой она схватилась за ладонь Макса и потянула его в том же направлении.

– Кажется, ее высочество вызывает наших мужчин, – засмеялась Меган.

– Похоже, что так. – Лиззи рассмеялась в ответ.

– Я однажды тебя видела, – сообщила Меган, прерывая затянувшуюся паузу. – На благотворительном мероприятии в парке. Но это было довольно давно, мы с Гарретом тогда еще никому не рассказывали о том, что встречаемся. Поэтому нас никто не представил. Ты стояла далеко от меня, с какими‑то другими женщинами.

– Макс тоже там был?

– Да. Тогда я увидела его впервые. Позже в тот же день Гаррет рассказал мне о тебе и о том, как тесно вы дружите с Максом. С того времени я часто о вас думала.

– В каком смысле? – Сердце Лиззи забилось неровно.

– В смысле, о том, что вы можете быть больше чем друзья… – Меган запнулась. – Надеюсь, я не ляпнула глупость.

– Ты не первая, кто задается подобным вопросом. – И явно не последняя. – Это происходит постоянно.

– Тогда ты, наверное, привыкла.

Привыкла ли? Лиззи не была в этом столь уверена.

Перейти на страницу:

Все книги серии Клуб братьев миллиардеров

Похожие книги