Читаем Ловушка госпожи Линь полностью

Пробили пятую ночную стражу[26]. Осознав, что снаружи постепенно вернулась тишина и поблизости точно никого нет, Лю-эр с облегчением выдохнула, разжала кулаки и перетащила свое окоченевшее тело во внутренние покои.

Фонари уже давно потухли, ночь подходила к концу. Комната оставалась во мраке только за счет прикроватных штор.

Прежде чем из раздвинуть, Лю-эр остановилась и осмотрела их.

Фан Цзиньсю лежала на кровати, сложив руки под головой. Она открыла глаза и устремила свой взгляд на служанку.

Но они и словом не обмолвились. Лю-эр прикусила нижнюю губу и отступила на шаг назад, опустилась на колени и поклонилась в пол.

Фан Цзиньсю это разозлило. Она закатила глаза и, не выдержав, отвернулась в другую сторону.

Лю-эр не придала значения неблагодарному поведению Фан Цзиньсю. Она лишь продолжила сидеть на коленях.

Так или иначе, опасность, о которой ее предупреждала молодая госпожа, миновала.

Она никак не ожидала, что Фан Цзиньсю окажется здесь. Однако еще больше Лю-эр не понимала, что случилось бы, не появись она вовремя.

Она сидела на полу и думала лишь о том, что все события сегодняшнего дня превзошли ее ожидания.

Лю-эр не двигалась. Фан Цзиньсю закипала все больше и больше, и только в тот момент, когда она уже не могла понять, откуда в ней сейчас появилась эта злоба, она перевернулась и села.

– Куда она подевалась? – тихо спросила Цзиньсю.

Лю-эр взглянула на нее.

– Я тоже не знаю, – честно ответила она.

Согласно своим привычкам, Лю-эр не собиралась утруждать себя долгими разъяснениями. Однако из-за того, что Фан Цзиньсю помогла ей, она недовольно надула губы.

– Я правда не знаю. Молодая госпожа мне сказала, что ради сохранения тайны они с молодым господином уедут жить в другое место, а я останусь здесь и буду охранять комнату, чтобы сегодня их отъезд никто не обнаружил, – прошептала Лю-эр. Думая об этом, она не могла скрыть своего недовольства. – Я делаю все, о чем просит меня молодая госпожа, и лишних вопросов не задаю.

В отличие от тебя, незаметно улизнувшей из дома и следившей за ними.

Фан Цзиньсю сдержала свои эмоции и не стала все выплескивать на служанку, она просто начала анализировать смысл ее слов.

Во-первых, необходимость хранить тайну. А что за тайна?

Во-вторых, необходимость предотвратить сегодня обнаружение их пропажи.

– Она так и сказала – «сегодня»? – уточнила Фан Цзиньсю.

Лю-эр кивнула.

– Именно так.

– А сегодня вечером тогда что? – спросила Цзиньсю.

Лю-эр лишь пожала плечами и развела руками.

– Понятия не имею, – ответила она.

Глупая служанка, а что ты вообще знаешь? Тебя только за смертью посылать.

Фан Цзиньсю стиснула зубы, стянула штору и вернулась в кровать.

Комната снова погрузилась во мрак.

Цзюнь Чжэньчжэнь, куда же ты отправилась?



Цзюнь Чжэньчжэнь подняла шторку повозки и устремила свой взгляд на восток, где уже потихоньку занимался рассвет.

– Мы уже выехали за границы Янчэна? – спросила она.

Лэй Чжунлянь, сидевший на месте извозчика, обернулся к ней.

– Выехали, – ответил он. Не выдержав, мужчина спросил: – Молодая госпожа, куда мы едем?

Вчера мужчина оставил молодую госпожу с молодым господином в поместье и немедля отправился назад, считая, что свою задачу он выполнил. Мужчина и подумать не мог, что за ним пошлют обратно, чтобы доставить какой-то груз.

Ему приказали двигаться в сторону, где уже больше всего стемнело. Только он собрался отдохнуть, как заметил на горизонте Цзюнь Чжэньчжэнь, которая в это время уже давно должна была отдыхать, и молодого господина, которого кто-то держал на руках.

Без каких-либо объяснений от него снова потребовали быть извозчиком. Все распоряжения, которые ему дали, – держать курс на восток, к границам Янчэна.

Ехали они так всю ночь. А охранники следовали за ними только до границы, дальше они не поехали.

Сейчас на востоке начинало светать. Весна, дикая пустошь, одна повозка и три человека.

Разве они не говорили, что молодой господин болен и находится при смерти? Прошлой ночью они ни на секунду не сбавляли скорость, выживет ли Фан Чэнъюй после такой тряски?

И, что не менее важно, куда они направляются?

На сей раз Цзюнь Чжэньчжэнь не просто ответила ему, а еще и одарила улыбкой.

– Жунань, – сообщила она.

Глава 69

Сумасбродная постановка

Для телохранителя, который постоянно много путешествовал, зарабатывая на жизнь, Жунань не был чем-то неизвестным.

Хотя прежде он никогда там не был, он прекрасно знал, что это маленький уезд в провинции Хэнань административного центра Цайчжоу.

Расстояние неблизкое. Необходимо проехать через Хуайцин и Кайфэн. Только с быстрой лошадью этот путь занял бы около десяти дней.

Для чего она хочет туда поехать? Тем более с молодым господином, который вот-вот испустит дух.

– Мой дом находится в Жунане, – заявила Чжэньчжэнь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 10
Сердце дракона. Том 10

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика