Читаем Ловушка Иуды полностью

- Да... - Диана пыталась собраться с силами. - Я... я, кажется, что-то припоминаю. Но ведь вы жили в Южной Америке или еще где-то? Мы с вами никогда не встречались. - Ей вдруг в голову пришла одна мысль, и она нахмурилась. - Но... но если Адам умер... - Она запнулась. - Значит, это вы... вы послали ту записку!

- Какую записку, Диана? - спросила Сара, чувствуя, что гнев придает ей силы, которыми, ей казалось, она не обладает. - Ты ведь говорила, что в доме никто не живет, помнишь? Что же Майкл написал в записке, если ты так испугалась, что послала меня вместо того, чтобы поехать самой?

Какое-то мгновение Диана была в замешательстве. Впервые в жизни она не могла дать правдоподобный ответ на поставленный ей вопрос и смотрела, поджав губы, в гневное лицо Сары.

- Ты думала, что здесь Адам, так? - продолжала Сара, слегка задыхаясь. - Ты послала меня сюда, так как предполагала, что он хочет как-то... как-то тебе навредить! Господи Боже, Диана, неужели тебе было безразлично, что со мной может случиться? Неужели тебе было безразлично, что Майкл мог со мной сделать?

Диана прочистила горло и потянула нитку жемчуга, завязанную узлом на груди.

- Тебе ничто не угрожало, Сара, - заявила она, прерывая поток ее обвинений. - По-моему, моя дорогая, все вышло, наоборот, весьма для тебя благополучно, иначе мы бы не сидели здесь, все мирно обсуждая, не так ли?

Сара вспыхнула, и, словно пожалев ее, Майкл опять вмешался в разговор.

- Ты на самом деле думала, что Адам будет угрожать тебе, Диана?

- А что мне оставалось думать... Майкл? - ответила она с вызовом, но, глядя на нее, Сара видела, как краснеет у нее кожа на груди в вырезе кашемирового свитера, потом шея и розовеют мочки ушей. Прекрасно зная ее, Сара понимала, что Диана отнюдь не так спокойна, как хочет показаться, следовательно, в записке Майкла явно было что-то такое, что до сих пор имеет для нее значение.

Майкл, напротив, был абсолютно невозмутим, Сара с завистью смотрела, как он, не спеша, накладывает себе в чашку сахар, закуривает тонкую сигару. В нем чувствовалась терпеливость хищника, сидящего в засаде, и, вспоминая, в какой ярости он был из-за смерти брата, Сара удивлялась, как ему удается выглядеть таким равнодушным.

Тишина становилась зловещей, и нервы Сары были напряжены до предела. Сейчас, после того как они поссорились и он так уничижительно о ней высказался, она отчетливо вспомнила, как боялась его раньше, совсем недавно. Да в сущности, что она о нем знает? Только то, что чувствует. Может, он просто такой же, как и Диана, актер, а она всего лишь пешка в его руках. Но разве он стал бы предлагать руку пешке, с волнением думала она. Или его предложение тоже игра?

- Как... как ты сюда добралась, Диана? - вдруг спросила она. Слова эти были продиктованы не жалостью к Диане, а желанием увести их от опасной темы. Каким бы Майкл ни был, что бы он ни сделал, Сара его любит и не может допустить и не допустит, чтобы он погубил свою жизнь. Диана того не стоит. Если он все еще хочет мстить ей, пусть это будет бескровная месть. Адам умер, и его не воскресить смертью Дианы.

- Я летела до Пензанса, - ответила Диана натянутым тоном. - И сегодня лечу обратно. А что? - Она помолчала, выразительно взглянув на Майкла. Хочешь, Сара, поедем вместе?

- Я... я...

- Сара остается, - спокойно заявил Майкл, прежде чем Сара успела собраться с мыслями. - У нас с ней есть одно... незаконченное дело.

- Неужели? - Сара, широко распахнув глаза, повернулась к Майклу, а Диана, дрожа от злости и негодования, поспешила наговорить гадостей.

- Я полагаю, как раз то дело, за каким я вас застала наверху. - Она скривила губы в презрительной усмешке. - Дорогая, я и не знала, что ты такая глупенькая!

- Заткнись! - прервал ее Майкл, и лицо его стало жестким. - Сара не нуждается в твоих советах. - И он выдохнул дым от сигары. - Она человек нормальный, порядочный - понятия, о которых ты и представления не имеешь.

- Ах, вот как? - Диана положила сжатые кулаки на стол. - А вы, значит, имеете?

- Да уж побольше тебя, Диана. - И в его светло-карих глазах мелькнула угроза. - Сара знает, как я к ней отношусь. Она знает, как я себя вел, когда думал, что она - это ты...

- Вы думали... Нет! Не может быть! - Чтобы его отвлечь, Диана делала вид, что ему не верит. - Какая досада для вас!

Досада? Сара с трудом подавила поднимавшиеся в горле истерические рыдания. Неужели Диана не понимает, что Майкл собирался сделать?

- Да, это было весьма неприятно, - ответил Майкл угрожающе тихим голосом. - Но, как ты уже отметила, все завершилось для нас благополучно.

Диана облизнула пересохшие губы.

- Послушайте, вам не кажется, что все это немного... чересчур? Я хочу сказать, Адам умер. Мне жаль. Но что еще я могу сказать?

Сара невольно восхитилась ее смелостью и испугалась, заметив, что у Майкла потемнели глаза.

- Ты могла хотя бы повидать его, - резко парировал он. - Ведь он писал тебе. Умолял приехать. Но ты ему не ответила.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Офсайд
Офсайд

Я должен быть лучшим. И я лучший. Я быстр. Силён. Умён. Я главная опора футбольной команды своей старшей школы, и мной интересуется Высшая Лига. Члены моей команды сделают всё, что я скажу – будь то на поле или вне него – ведь я капитан. Девчонки буквально умоляют, чтобы я пополнил ими список моих завоеваний. И пока мне удается быть профи для лучшей команды мира, мне не придется тревожиться, что я вызову ярость своего отца.   Я Томас Мэлоун. И именно я позаботился о том, чтобы весь мир вертелся вокруг меня. У нас в школе появилась новенькая, и это только вопрос времени – когда она уступит моему очарованию. Просто эта девчонка немного строптивей, чем остальные – даже не скажет, как её зовут! К тому же она умна. Возможно, даже слишком. Я не могу подпустить её к себе. Никого не могу подпустить. Я не особо взволнован, но всё же должен признать, что она мешает мне сосредоточиться на моей главной задаче.   Отец вряд ли будет рад.   Кстати, я не упоминал, что люблю Шекспира? Да, знаю, я ходячее противоречие. И как говорил поэт: «Одни рождаются великими, другие достигают величия, третьим его навязывают»1.   Так или иначе, мне подходят все три варианта.   Ну и каково кому-то жить согласно этим принципам?

Алекс Джиллиан , Шей Саваж , Эйвери Килан

Любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Эротика / Романы / Эро литература
Бремя любви
Бремя любви

Последний из псевдонимных романов. Был написан в 1956 году. В это время ей уже перевалило за шестой десяток. В дальнейшем все свое свободное от написания детективов время писательница посвящает исключительно собственной автобиографии. Как-то в одном из своих интервью миссис Кристи сказала: «В моих романах нет ничего аморального, кроме убийства, разумеется». Зато в романах Мэри Уэстмакотт аморального с избытком, хотя убийств нет совсем. В «Бремени любви» есть и безумная ревность, и жестокость, и жадность, и ненависть, и супружеская неверность, что в известных обстоятельствах вполне может считаться аморальным. В общем роман изобилует всяческими разрушительными пороками. В то же время его название означает вовсе не бремя вины, а бремя любви, чрезмерно опекающей любви старшей сестры к младшей, почти материнской любви Лоры к Ширли, ставшей причиной всех несчастий последней. Как обычно в романах Уэстмакотт, характеры очень правдоподобны, в них даже можно проследить отдельные черты людей, сыгравших в жизни Кристи определенную роль, хотя не в ее правилах было помещать реальных людей в вымышленные ситуации. Так, изучив характер своего первого мужа, Арчи Кристи, писательница смогла описать мужа одной из героинь, показав, с некоторой долей иронии, его обаяние, но с отвращением – присущую ему безответственность. Любить – бремя для Генри, а быть любимой – для Лоры, старшей сестры, которая сумеет принять эту любовь, лишь пережив всю боль и все огорчения, вызванные собственным стремлением защитить младшую сестру от того, от чего невозможно защитить, – от жизни. Большой удачей Кристи явилось создание достоверных образов детей. Лора – девочка, появившаяся буквально на первых страницах «Бремени любви» поистине находка, а сцены с ее участием просто впечатляют. Также на страницах романа устами еще одного из персонажей, некоего мистера Болдока, автор высказывает собственный взгляд на отношения родителей и детей, при этом нужно отдать ей должное, не впадая в менторский тон. Родственные связи, будущее, природа времени – все вовлечено и вплетено в канву этого как бы непритязательного романа, в основе которого множество вопросов, основные из которых: «Что я знаю?», «На что могу уповать?», «Что мне следует делать?» «Как мне следует жить?» – вот тема не только «Бремени любви», но и всех романов Уэстмакотт. Это интроспективное исследование жизни – такой, как ее понимает Кристи (чье мнение разделяет и множество ее читателей), еще одна часть творчества писательницы, странным и несправедливым образом оставшаяся незамеченной. В известной мере виной этому – примитивные воззрения издателей на имидж автора. Опубликован в Англии в 1956 году. Перевод В. Челноковой выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи , Мэри Уэстмакотт , Элизабет Хардвик

Детективы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Классическая проза / Классические детективы / Прочие Детективы