Читаем Ловушка Иуды полностью

Сара пыталась прийти в себя, Диана же была совершенно сбита с толку. От слов Майкла Сара почувствовала большое облегчение, но расслабляться было рано: Диана пока не уехала. У нее была еще возможность что-то сказать, дать Майклу понять, что речь идет вовсе не о приступе астмы.

- Так вы знаете? - спросила Диана, все еще не веря ему. - Вы имеете в виду... она вам об этом говорила? - Она злобно взглянула на Сару. - Вот это новость!

- Я сам узнал об этом, - спокойно заметил Майкл. - А теперь тебе лучше уйти, пока ты не успела наговорить чего-нибудь такого, чего я не смогу простить. Когда я сочту нужным, с тобой в Лондоне свяжутся адвокаты Адама, а если возникнут какие-нибудь осложнения, ты всегда можешь связаться со мной через мою фирму в Коимбре.

- Ясно. - Диана по очереди поглядела на них обоих, прищурив глаза и оценивая ситуацию. - Я полагаю, вы намереваетесь унаследовать долю Адама в деле.

- У Адама не было доли в деле, - невозмутимо ответил Майкл. - До свидания, Диана. Надеюсь, мы с тобой больше никогда не увидимся, и если это зависит от меня, то и Сара тоже!

- Но ведь Сара не собирается выходить за вас замуж, не так ли, Майкл? - протянула Диана, решив испытать судьбу до конца. - И несмотря на вашу... весьма трогательную заботу, Сара не может обойтись без друзей.

- С такими друзьями, как ты, и враги не нужны, - саркастически заметил Майкл. - Послушай, Диана, убирайся отсюда, а то я за себя не ручаюсь - могу и придушить ненароком!

Диана колебалась, но что-то в лице Майкла подсказало ей, что он не шутит. Однако, идя к двери, она повернулась к Саре и как бы между прочим бросила:

- Да, Сара, во вторник я видела Тони Филдинга. По-моему, он хотел тебе позвонить. Я ему сказала, что через несколько дней ты вернешься в Лондон.

Сара грустно вздохнула. Тони! Из-за него она сюда приехала. Она и думать о нем позабыла, и теперь ей стало ясно, какими ничтожными были их отношения. Лишь изредка вспоминая о нем, она не испытывала ничего, кроме легкого удивления - как она могла вообразить, будто он ей нравится. Просто он оказался рядом, и после многих лет под опекой матери она потянулась к нему, видя его восхищение, - так узник, умирающий от голода, тянется за коркой хлеба.

Чувствуя на себе пристальный взгляд Майкла, Сара небрежно пожала плечами.

- Нам с Тони больше не о чем говорить. Спасибо, что сказала, но у меня с Тони все кончено.

- Как угодно. - Диана опять внимательно на них посмотрела. - Ну что ж, Сара, похоже, ты извлекла урок из этой поездки. У нас с Адамом не было детей, и посмотри, что из этого вышло!

- Диана, ты начинаешь мне надоедать! - грубо оборвал ее Майкл, но она не обратила на него внимания и продолжала:

- Да, конечно, мне надо было думать о карьере, которая всегда для меня много значила и по-прежнему значит. Вот если бы у нас была семья... дети. - Она мстительно прищурила глаза. - Ты сказала, что не можешь иметь детей, Сара? Или хотя бы что это очень рискованно? Интересно... Она облизнула губы. - Женщинам с такой болезнью можно принимать противозачаточные таблетки? - И она улыбнулась с нескрываемым злорадством. Впрочем, какая разница. Жаль, что мы так скоро расстаемся, Майкл. Я уверена, у нас с вами намного больше общего, чем вы думаете.

И она ушла, прежде чем они успели ее задержать. Нельзя сказать, что Сара хотела этого, но, взглянув на взволнованное лицо Майкла, она поняла, что он потребует подробных объяснений - от нее!

Это было уже слишком. Она с трудом совладала с собой при внезапном появлении Дианы. А теперь, когда та ушла, возникли новые трудности, справиться с которыми Сара была не в состоянии. Ну зачем только она зашла утром к Майклу! Если бы она собралась, как хотела, то успела бы уехать до появления Дианы и не чувствовала бы себя сейчас больной идиоткой.

Она молча вышла из столовой, пересекла холл и быстро пошла наверх, чувствуя, что ее охватывает паника. Она просто хотела уйти, побыть сама с собой и, когда он вышел за ней и окликнул ее с явным нетерпением, сделала вид, что не слышит.

Конечно, он последовал за ней. Она знала, что он так и сделает, хотя и молила Бога, чтобы он не шел за ней. Но ведь он имеет право знать и не привык, чтобы с ним не считались. Он рассердился, и не было ни малейшей надежды, что он оставит ее в покое, пока не выяснит все.

Придя к себе, она сняла со шкафа чемодан и бросила его на кровать. Потом выдвинула ящики туалетного столика и начала перекладывать вещи в чемодан. Майкл вошел и стоял у двери, глядя, как она неловко складывает свитера, а она, бросив на него беглый взгляд, продолжала свое занятие.

- Что ты делаешь? - спросил он тем же спокойным голосом, каким разговаривал с Дианой. - Куда это ты собралась?

- Ты... ты сам знаешь, что и... и куда, - запинаясь, выдавила она. Я... я не могу остаться. Сейчас не могу. И... и вообще, все это ни к чему, правда? То есть все было хорошо, но теперь... - И она чуть не задохнулась, когда он схватил ее за горло.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Офсайд
Офсайд

Я должен быть лучшим. И я лучший. Я быстр. Силён. Умён. Я главная опора футбольной команды своей старшей школы, и мной интересуется Высшая Лига. Члены моей команды сделают всё, что я скажу – будь то на поле или вне него – ведь я капитан. Девчонки буквально умоляют, чтобы я пополнил ими список моих завоеваний. И пока мне удается быть профи для лучшей команды мира, мне не придется тревожиться, что я вызову ярость своего отца.   Я Томас Мэлоун. И именно я позаботился о том, чтобы весь мир вертелся вокруг меня. У нас в школе появилась новенькая, и это только вопрос времени – когда она уступит моему очарованию. Просто эта девчонка немного строптивей, чем остальные – даже не скажет, как её зовут! К тому же она умна. Возможно, даже слишком. Я не могу подпустить её к себе. Никого не могу подпустить. Я не особо взволнован, но всё же должен признать, что она мешает мне сосредоточиться на моей главной задаче.   Отец вряд ли будет рад.   Кстати, я не упоминал, что люблю Шекспира? Да, знаю, я ходячее противоречие. И как говорил поэт: «Одни рождаются великими, другие достигают величия, третьим его навязывают»1.   Так или иначе, мне подходят все три варианта.   Ну и каково кому-то жить согласно этим принципам?

Алекс Джиллиан , Шей Саваж , Эйвери Килан

Любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Эротика / Романы / Эро литература
Бремя любви
Бремя любви

Последний из псевдонимных романов. Был написан в 1956 году. В это время ей уже перевалило за шестой десяток. В дальнейшем все свое свободное от написания детективов время писательница посвящает исключительно собственной автобиографии. Как-то в одном из своих интервью миссис Кристи сказала: «В моих романах нет ничего аморального, кроме убийства, разумеется». Зато в романах Мэри Уэстмакотт аморального с избытком, хотя убийств нет совсем. В «Бремени любви» есть и безумная ревность, и жестокость, и жадность, и ненависть, и супружеская неверность, что в известных обстоятельствах вполне может считаться аморальным. В общем роман изобилует всяческими разрушительными пороками. В то же время его название означает вовсе не бремя вины, а бремя любви, чрезмерно опекающей любви старшей сестры к младшей, почти материнской любви Лоры к Ширли, ставшей причиной всех несчастий последней. Как обычно в романах Уэстмакотт, характеры очень правдоподобны, в них даже можно проследить отдельные черты людей, сыгравших в жизни Кристи определенную роль, хотя не в ее правилах было помещать реальных людей в вымышленные ситуации. Так, изучив характер своего первого мужа, Арчи Кристи, писательница смогла описать мужа одной из героинь, показав, с некоторой долей иронии, его обаяние, но с отвращением – присущую ему безответственность. Любить – бремя для Генри, а быть любимой – для Лоры, старшей сестры, которая сумеет принять эту любовь, лишь пережив всю боль и все огорчения, вызванные собственным стремлением защитить младшую сестру от того, от чего невозможно защитить, – от жизни. Большой удачей Кристи явилось создание достоверных образов детей. Лора – девочка, появившаяся буквально на первых страницах «Бремени любви» поистине находка, а сцены с ее участием просто впечатляют. Также на страницах романа устами еще одного из персонажей, некоего мистера Болдока, автор высказывает собственный взгляд на отношения родителей и детей, при этом нужно отдать ей должное, не впадая в менторский тон. Родственные связи, будущее, природа времени – все вовлечено и вплетено в канву этого как бы непритязательного романа, в основе которого множество вопросов, основные из которых: «Что я знаю?», «На что могу уповать?», «Что мне следует делать?» «Как мне следует жить?» – вот тема не только «Бремени любви», но и всех романов Уэстмакотт. Это интроспективное исследование жизни – такой, как ее понимает Кристи (чье мнение разделяет и множество ее читателей), еще одна часть творчества писательницы, странным и несправедливым образом оставшаяся незамеченной. В известной мере виной этому – примитивные воззрения издателей на имидж автора. Опубликован в Англии в 1956 году. Перевод В. Челноковой выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи , Мэри Уэстмакотт , Элизабет Хардвик

Детективы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Классическая проза / Классические детективы / Прочие Детективы