Читаем Ловушка под омелой (СИ) полностью

Капитан указал мне на резные двери, и я разочарованно вздохнула. Конечно, я и не рассчитывала, что рассказ капитана будет красочным и увлекательным, но это всё равно лучше, чем ничего. Эти земли и их обитатели вызывали интерес у любого и скорее всего именно из-за того, что о них мало кто рассказывал, и мало кто смог там побывать. Стихия огня подчинялась только жителям островов, поэтому внезапно вспомнив о растопленной мною снежной кошке, снова разволновалась.

Войдя в библиотеку, я сразу устремилась к той стопке книг, которую собрало моё заклинание. Их оказалось не очень много, штук семь или восемь. Уже хорошо. Нужно забрать их в башню и хорошенько изучить за чашкой ароматного какао.

Справа уловила движение и вздрогнув повернулась. На пробел между книгами в стеллаже мягко прыгнула Марта. Она медленно выгнулась, потягиваясь, и замурлыкала.

— Привет, — улыбнулась я, погладив мягкую серую голову кошки. — А где твой хозяин?

— Я здесь, мисс Блэр, — подал голос библиотекарь.

Мистер Бастири медленно вышел из-за стеллажа и мне бросилось в глаза, что выглядел он неважно. Бледная кожа, осунувшееся усталое лицо и потускневшие глаза. Дыхание его казалось сиплым, или даже свистящим, будто в лёгких спрятался воздушный шарик, который на выдохе посвистывал.

— Вы здоровы, мистер Бастири? — взволнованно спросила я.

— О, да! Благодарю вас, дитя, — ответил старичок. — Немного устал, пожалуй, но это пройдёт.

Его слова не вызвали у меня доверия. За годы, прожитые в стенах Зимней стужи, я никогда ещё не видела библиотекаря таким. Тревожно сжалось сердце.

— Возможно вам стоило бы показаться миссис Оллинер? — не отступала я. — Отдых в больничном блоке, вам бы точно не помешал. Сейчас каникулы, не думаю, что магистры стали бы возражать, если бы библиотека закрылась всего на пару-тройку дней.

— Благодарю вас за заботу о старике, мисс Блэр, но у меня есть важное дело и я никак не могу пренебречь своими обязанностями сейчас, — сказал мистер Бастири и покосился на фолиант, который изучал в последние дни.

Стоило мне увидеть книгу, как сердце пропустило удар, а руки будто зачесались. Мне пришлось сцепить их за спиной, сдерживая желание вновь приблизиться к писанию, которое мне строго настрого было запрещено открывать.

— Хорошо, тогда я попрошу миссис Оллинер прислать к вам кого-нибудь, ладно? — попросила я. — Хотя бы на это вы можете согласиться?

— Я считаю, что это лишнее, но если вам будет спокойнее…

— Спасибо, — облегчённо выдохнула я. — И, пожалуйста, отдыхайте хоть немного.

— А я и отдыхаю, — ответил библиотекарь. — Вот как раз сейчас я занимаюсь переписью трудов магистра Стоттона. Увлекательное занятие, уверяю вас.

Последнее предложение прозвучало уже из-за стеллажей, за которыми вновь скрылся мистер Бастири. Я любила старика всем сердцем и его здоровье не на шутку беспокоило меня. Ещё совсем недавно старик был в добром здравии, бодр и полон сил. Решив, что непременно загляну в больничный блок, я взяла несколько книг, в которых упоминалась омела.

— Возьми, пожалуйста, остальные, — попросила Андреаса, который листал какой-то военный справочник и в беседе не участвовал.

Мужчина кивнул и собрал остальные книги:

— Нужно поспешить, Хлоя, нам с тобой предстоит заглянуть на закрытое совещание к магистрам.

— Правда? — застыла я на месте. — И почему я о нём ничего не знала?

— Потому что тебя или нашей…ситуации оно никак не касается, — спокойно ответил он.

— А чего касается? — тихо спросила, почему-то ощутив страх.

— Там и узнаешь, — отмахнулся он. — Конечно, если позволят магистры.

Капитан отвернулся от меня и успел сделать несколько шагов в сторону выхода, когда послышался какой-то хлопок. Я обернулась и увидела, что фолиант упал на пол, а Марта сидела уже на самой высокой полке. Видимо, она оттолкнулась от него, когда прыгала. Я положила книги, что были в руках, на ближайший стол и отправилась поднимать фолиант. Мне подумалось, что мистеру Бастири и так нелегко, пусть хоть тут не утруждается.

Наклоняясь к древней книге, я услышала, что-то похожее на тихий гул множества голосов. Удивлённо выпрямилась, так и не коснувшись переплёта, гул стих.

— Странно, — пробормотала себе под нос. — Показалось?

Снова склонилась, и снова этот звук. От страха сердце забилось чаще. Ругая себя за глупость и ребячество, я схватила книгу и быстро отбросила её обратно на стол. Как только пальцы коснулись фолианта, их будто обожгло. Но больно мне не было, в какой-то степени даже приятно. Падая на стол, книга открылась и прежде чем я успела опасливо её захлопнуть, из неё хлынула дымка, которая начала формироваться во что-то, принимая ещё не вполне понятные очертания. Голоса стали ещё громче и среди них чётко выделялся один:

— Выпусти…

Испугавшись не на шутку, я поспешила закрыть фолиант. Сердце забилось чаще, меня охватил настоящий ужас, я словно оцепенела, пытаясь понять, что же произошло. Внезапно что-то защекотало запястье, и я невольно бросила взгляд на свою руку. Омела!

— Хлоя! — позвал капитан, как мне показалось недовольно.

Я поспешно схватила книги и поторопилась следом за ним.

Перейти на страницу:

Похожие книги