Читаем Луч тени полностью

— Видишь, ты тоже вспоминаешь о слугах, когда дело касается тебя. Чего ты боишься?

— Замолчи! — повторил Мариано. — Чем меньше об этом говорить, тем лучше.

— Разве вчера вопрос не решился?

— Некоторые вопросы не решаются никогда.

— Я думаю, ты преувеличиваешь.

Она сложила руки на коленях.

— У тебя мания преследования.

Мариано покачал головой. Она продолжала:

— Тебя постоянно одолевают страхи. Сам знаешь.

— Да, но сейчас не тот случай.

— Случаи бывают разные, но причина одна — ты сам.

Она мельком взглянула на Мариано, который, откинувшись на бархатную подушку, уставился на чучело орла на комоде.

— Конечно, если ты что-то скрываешь, — добавила она. — Ты ведь мне не доверяешь.

Мариано избегал ее взгляда.

— Может, тебя все это время мучает мысль, что твоему дружку вздумается кого-нибудь спрятать в «Корале»?

— Кого?

— Почем я знаю! Какого-нибудь подозрительного типа, противника режима. Я отгадала?

Ухватившись за ручки кресла, Мариано приподнялся.

— Противника режима? Вряд ли, — сказал он неуверенно. — Скорей кого-нибудь, кто не в ладах с правосудием.

— Понятно. Человека, которого ищет полиция.

Мариано закрыл глаза.

— Предположим.

— Не предположим, а так оно и есть, — сделала она ударение на слове «есть». — Почему ты не решаешься выложить все? Это связано с политикой?

— Да.

— Почему ты не сказал вчера?

— Какое это имеет значение?

— Большое! — воскликнула она, подаваясь вперед и сжимая руки. — Мне надоели твои недомолвки.

— К тебе это не имеет отношения.

— Имеет! Если ты что-то скрываешь от меня, то как мне жить дальше? Как мне верить тебе? Верить в твою любовь?

Мариано провел рукой по лбу.

— Послушай, — пробормотал он. — Я люблю тебя. Но мне кажется неуместным говорить об этом сейчас.

Вместо ответа, она принялась постукивать носком туфли по ковру.

Мариано, следивший за ней с озабоченным видом, внезапно поднялся и, ухватившись за спинку стула, воскликнул:

— Довольно упреков, понятно? Терпеть не могу, когда ты меня упрекаешь.

— Умерь свой тон прежде всего! — потребовала она. — Кто тебя упрекает? Сам знаешь, что виноват.

— Я? Виноват? — Мариано вытаращил глаза. — Только в одном!

— Только в одном? — саркастически переспросила она.

— Да, в том, что связался с тобой!

— Брось меня, — холодно ответила она, глядя в окно.

— И брошу! — воскликнул Мариано, судорожно хватаясь за столик. — Давно к этому стремлюсь.

— Я тоже.

Оба замолчали. Слышно было, как за окном шумит разбрызгиватель, орошающий зелень сада. Мариано рухнул в кресло.

— Извини, — пробормотал он. — Я не то хотел сказать.

— Я тоже.

— Нервы, должно быть, сдают.

Он бессильно опустил руки.

— Ты, наверное, себя плохо чувствуешь, — сказала она. — У тебя ужасный вид.

Мариано приоткрыл глаза.

— Правда?

— Да, ты на себя не похож. Поэтому я и боялась, что это касается нас с тобой.

— Ну что ты! — Мариано протянул к ней руки. — Вовсе не так!

— Ну, если все дело в «Корале», то надо поискать выход.

— Только знать бы, где он.

— Мы его найдем, — оживилась она. — Практические вопросы не самые трудные.

Мариано недоверчиво на нее посмотрел.

— Нужна поддержка наверху, — продолжала она, показывая глазами на потолок. — Чья-нибудь сильная рука, на которую можно опереться.

— Да.

— И такая, пожалуй, есть.

— Чья?

— Ты знаком с профессором Бербенни?

— Терапевтом? — воскликнул разочарованно Мариано. — Его еще называют «миланским фанфароном».

Она заморгала глазами.

— Это мой двоюродный брат.

— Ах, извини.

— Неважно, он лечащий врач Пассерини. Понял? — сказала она и добавила, в то время как он сконфуженно глядел на нее:- Самого Пассерини. Понимаешь, что значит это имя?

— Нет.

— Пассерини — это человек, который волен казнить и миловать по собственному разумению. — Она подняла руку. — В партии он всесилен.

Мариано сжал ручки кресла.

— Ладно, — пробормотал он. — Наконец какой-то просвет.

Он посмотрел на нее, слегка успокоенный. Потом поднялся и подошел к окну. Сквозь рифленые стекла цветными пятнами просвечивал сад.

— С ним можно поговорить? — сказал он обернувшись.

— Не сейчас, конечно. Пока что я свяжу тебя с моим кузеном.

— А он не подведет?

— Не задавай глупых вопросов, — сказала она презрительно. — Он не только мой двоюродный брат, но и человек вполне положительный.

— Прости, — заколебался Мариано. — Я не очень-то верю таким людям. Они раскалываются первые.

— Слушай! — воскликнула она, потеряв терпение. — Ты просишь о помощи или нет? Говорят тебе, за его спиной ты ничем не рискуешь. Зайдешь к нему завтра или послезавтра, после того как я с ним поговорю, и вместе решите, как поступить в случае осложнений.

— Хорошо.

— По крайней мере, ты сможешь на кого-то рассчитывать.

— Хорошо, — повторил Мариано, снова опускаясь в кресло. — Ты права, в Италии не проживешь, если у тебя нет возможности на кого-нибудь рассчитывать.

— Еще бы, — кивнула она. — Горе тому, кто полагается только на свои силы.

Мариано положил руку на ее колено.

— Знаешь, мне как-то стало легче.

— Слава богу!

— Дорогая, — прошептал он, — как я тебе благодарен!

— Только не благодари меня, прошу тебя. Если не я, так кто тебе поможет? Разве ты не сделал бы того же для меня?

— Конечно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека журнала «Иностранная литература»

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
Недобрый час
Недобрый час

Что делает девочка в 11 лет? Учится, спорит с родителями, болтает с подружками о мальчишках… Мир 11-летней сироты Мошки Май немного иной. Она всеми способами пытается заработать средства на жизнь себе и своему питомцу, своенравному гусю Сарацину. Едва выбравшись из одной неприятности, Мошка и ее спутник, поэт и авантюрист Эпонимий Клент, узнают, что негодяи собираются похитить Лучезару, дочь мэра города Побор. Не раздумывая они отправляются в путешествие, чтобы выручить девушку и заодно поправить свое материальное положение… Только вот Побор — непростой город. За благополучным фасадом Дневного Побора скрывается мрачная жизнь обитателей ночного города. После захода солнца на улицы выезжает зловещая черная карета, а добрые жители дневного города трепещут от страха за закрытыми дверями своих домов.Мошка и Клент разрабатывают хитроумный план по спасению Лучезары. Но вот вопрос, хочет ли дочка мэра, чтобы ее спасали? И кто поможет Мошке, которая рискует навсегда остаться во мраке и больше не увидеть солнечного света? Тик-так, тик-так… Время идет, всего три дня есть у Мошки, чтобы выбраться из царства ночи.

Габриэль Гарсия Маркес , Фрэнсис Хардинг

Фантастика / Политический детектив / Фантастика для детей / Классическая проза / Фэнтези