Читаем Луч тени полностью

— Но ведь страхом жив человек! Иногда, старик, от него можно и загнуться, говорит мой друг-кардиолог, но обычно все обходится легким испугом. Не веришь?

Мариано с изумлением внимал ему.

— Человек — это кладезь всяческих страхов. — Бербенни положил сигару на край пепельницы. — С одним он справляется, а десяток остается при нем. И такой человек считается храбрецом. Представь себе, что творится с другими.

Отодвинувшись от стола, он закинул ногу на ногу.

— Извини за отступления, но я иначе не могу. Хотя, как знать, может, в них вся суть.

Взглянув на Мариано, который слушал его положив руки на колени, он добавил:

— Хорошо, вернемся к твоим проблемам. О тебе еще не пронюхали, но это может случиться. Солидную услугу оказал ты своему другу?

— Думаю, что да.

— Дело прошлое или все еще продолжается?

— Еще продолжается.

— Поэтому-то ты и сидишь как на иголках? — с любопытством посмотрел на него Бербенни. — Извини, что я хожу вокруг да около, но она мне сказала, что ты предпочел бы пока не входить в подробности.

— Верно, — стушевался Мариано.

— У меня такое впечатление, будто я обследую больного, который не желает признаться в своей болезни.

Бербенни отправил обратно в рот сигару, но та успела потухнуть.

— Впрочем, я к этому уже привык. Первый признак старости — привычка ничему не удивляться. Итак, в чем же ты повинен? Это по крайней мере ты можешь сказать?

— В укрывательстве.

— А, — вздохнул Бербенни, — наконец-то!

Он снова зажег сигару и, втянув щеки внутрь, сделал глубокую затяжку.

— Хранение бумаг?

— Нет.

— Укрывательство людей, вещей?

— Людей. Короче говоря, — признался наконец Мариано с усталым видом, — дело заключается в следующем: я предоставил кров человеку, сбежавшему из тюрьмы.

— У себя дома?

— Нет, за городом, в Альяте.

— Политическому?

— Да.

— За что его посадили?

— Не знаю.

— Какой ему дали срок?

— Не знаю, — уныло повторил Мариано.

Бербенни развел руками:

— Но это чудовищно! Просто чудовищно! Такой человек, как вы, и такая неосторожность!

Мариано горько усмехнулся:

— Теперь ты перешел на «вы»?

— Извини, пожалуйста! Но это неслыханно! И надолго он к тебе?

— На недельку, думаю.

— Думаешь? Но ты понимаешь, что ты делаешь? Попасться на удочку к красным! Тебе, уважаемому специалисту, человеку с твоим положением! — Бербенни вздохнул. — Подумать только! Если бы такое случилось со мной и под угрозой оказалось бы мое положение… Да я ни за что не пошел бы на это, даже ради самого лучшего друга. Черт возьми, всему есть предел, даже добрым чувствам.

Мариано слушал его с низко опущенной головой.

— Впрочем, что же я так расшумелся? Ты ведь, бедняжка, действовал из благороднейших побуждений, из чувства дружбы, а что может быть святее этого.

Бербенни развел руками.

— Подумаем лучше, как выйти из положения, — сбавил он тон. — У тебя нет заслуг перед фашизмом?

— Нет.

— Ты никогда не имел дела с политикой?

— Никогда.

— Надо же было ввязаться именно сейчас! — Бербенни устремил взгляд в потолок. — Ладно. Вернемся к нашей проблеме. Я кое-что могу сделать, если тебя, не дай бог, застукают.

Он встал с кресла. Мариано не сводил с него тревожного взгляда.

— Да, — спокойно продолжал Бербенни. — Среди моих пациентов есть видные люди.

Он снова сел в кресло и закончил:

— Люди, которые могут помочь тебе одним телефонным звонком.

— Вот как!

— Разумеется, на определенных условиях. — Бербенни откинулся на спинку. — Главное — держать язык за зубами и не торопиться. И помни, ты ничего не знаешь.

— Как это?

— У тебя и в мыслях не было укрывать какого-то беглого. Одолжил ключи от дома другу, и все тут.

Мариано недоверчиво смотрел на него.

— Главное — все отрицать, — продолжал Бербенни. — Как в любовных делах — несмотря на очевидность. Только при этом условии можно чего-то добиться.

— А чего нужно добиваться?

— Пока ничего. Пусть этот кошмар кончится сам по себе.

А в случае осложнений немедленно дай мне знать.

Мариано не сводил глаз с его лица.

— Я тогда позвоню кому надо, — добавил Бербенни. — И скажу, что ты абсолютно ничего не знал о происходящем.

Он поднял кверху палец:

— Повторяю: абсолютно ничего не знал.

Он строго на него посмотрел:

— И от сказанного не отступай, договорились? Лучше безудержное вранье, чем полупризнание. Это давно доказано.

Мариано доверчиво потянулся к собеседнику:

— И я могу быть спокоен?

Бербенни вскинул на него глаза:

— Этого я бы не сказал. Ты напоминаешь мне больных, которые хотят быть уверенными в выздоровлении. А ты знаешь, что врач может быть уверенным только в одном…

Мариано кивнул головой.

— Все же можешь рассчитывать на меня, — продолжал Бербенни. — Постараемся сразу вмешаться, чтобы ты не слишком рисковал…

— Спасибо, — пробормотал Мариано.

Бербенни отмахнулся от него.

— Прошу тебя, — сказал он.

Бросив взгляд на часы, он поднялся с дивана:

— Хорошо бы еще поболтать, но уже поздно. Ты не возражаешь, если мы расстанемся, по крайней мере сейчас?

Мариано тоже поднялся.

— Конечно, извини, из-за меня ты потерял столько времени.

— Вовсе не потерял, — великодушно изрек Бербенни.

Мариано направился к выходу, осторожно ступая по ковровым дорожкам между китайскими вазами и гипсовыми статуями.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека журнала «Иностранная литература»

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
Недобрый час
Недобрый час

Что делает девочка в 11 лет? Учится, спорит с родителями, болтает с подружками о мальчишках… Мир 11-летней сироты Мошки Май немного иной. Она всеми способами пытается заработать средства на жизнь себе и своему питомцу, своенравному гусю Сарацину. Едва выбравшись из одной неприятности, Мошка и ее спутник, поэт и авантюрист Эпонимий Клент, узнают, что негодяи собираются похитить Лучезару, дочь мэра города Побор. Не раздумывая они отправляются в путешествие, чтобы выручить девушку и заодно поправить свое материальное положение… Только вот Побор — непростой город. За благополучным фасадом Дневного Побора скрывается мрачная жизнь обитателей ночного города. После захода солнца на улицы выезжает зловещая черная карета, а добрые жители дневного города трепещут от страха за закрытыми дверями своих домов.Мошка и Клент разрабатывают хитроумный план по спасению Лучезары. Но вот вопрос, хочет ли дочка мэра, чтобы ее спасали? И кто поможет Мошке, которая рискует навсегда остаться во мраке и больше не увидеть солнечного света? Тик-так, тик-так… Время идет, всего три дня есть у Мошки, чтобы выбраться из царства ночи.

Габриэль Гарсия Маркес , Фрэнсис Хардинг

Фантастика / Политический детектив / Фантастика для детей / Классическая проза / Фэнтези