Читаем Лучшая фантастика XXI века полностью

Мы не какой-то чертов культ грузоперевозок. Мы костяк твоей проклятой империи. Тебя бы не было здесь, если бы не мы.

И… и мы твои дети. Во что бы ты ни превратился, когда-то ты был таким же, как я. Когда-то я верила в тебя. Было время, давным-давно, когда я всем сердцем верила в эту миссию.

Почему ты нас покинул?

* * *

Итак, началось очередное строительство.

На этот раз, когда я открыла глаза, передо мной возникло знакомое лицо, которого я раньше никогда не видела. Мальчик, лет двадцати с небольшим, в физиологическом смысле. Лицо немного скошенное, правая скула выступает сильнее левой. Слишком большие уши. Он выглядит почти естественно.

Я не говорила целую вечность.

– Кто ты? – хрипло шепчу я.

Знаю, я должна спрашивать не об этом. Никто не задаст такой вопрос сразу после возвращения на «Эриофору».

– Я твой… – отвечает он, и вот так я становлюсь матерью.

Я хочу поразмыслить над этим, но он не дает мне такой возможности.

– Тебя не было в расписании, но Шимпу нужны дополнительные руки на палубе. Со следующей стройкой проблема.

Значит, шимпанзе по-прежнему главный. Он всегда главный. Миссия продолжается.

– Проблема? – спрашиваю я.

– Возможно, сценарий контакта.

Интересно, когда он родился? Интересно, он прежде хоть раз думал обо мне?

Он не рассказывает. Лишь говорит:

– Впереди солнце. В половине светового года. Шимп думает, может, оно разговаривает с нами. В любом случае… – Мой… сын пожимает плечами. – Спешки нет. Времени полно.

Я киваю, но он медлит. Он ждет Вопроса, однако я уже прочла ответ на его лице. Наше подкрепление должно было быть чистым, построенным на безупречных генах, погребенных в глубинах железно-базальтовой мантии «Эри», вдали от фиолетового смещения. Но у этого мальчика есть изъяны. Я вижу ошибки на его лице, вижу крошечные искаженные пары оснований, резонирующие, едва заметно искривляющие, нарушающие баланс. Он выглядит так, словно вырос на планете. Словно его родители всю жизнь провели под открытыми лучами солнца.

Как далеко мы залетели, если даже наши совершенные строительные блоки повреждены? Сколько времени на это ушло? Сколько я была мертва?

Сколько? Вот вопрос, который все задают первым.

Столько, что я не хочу этого знать.

* * *

Когда я прихожу на мостик, он один возле тактического резервуара, его глаза полны иконок и траекторий. Кажется, я замечаю в них себя.

– Я не поняла, как тебя зовут, – говорю я, хотя нашла его имя в списке экипажа. Мы едва знакомы – а я уже лгу ему.

– Дикс. – Он не отрывает взгляда от резервуара.

Ему больше десяти тысяч лет. Из которых он прожил лет двадцать. Интересно, что он знает, кого повстречал за эти скудные десятилетия? Знаком ли он с Ишмаэлем или Конни? Известно ли ему, решил ли Санчез свои проблемы с бессмертием?

Мне интересно, но я не спрашиваю. Существуют правила.

Я оглядываюсь.

– И все?

Дикс кивает.

– Пока да. Разбудим других, если понадобятся. Но… – Он умолкает.

– Что?

– Ничего.

Я подхожу к резервуару. Прозрачные занавеси внутри напоминают замерзший дым с цветовой маркировкой. Мы на краю облака молекулярной пыли. Теплого, полуорганического – здесь полно сырья. Формальдегид, этиленгликоль, стандартный первичный бульон.

Хорошее место для быстрого строительства. В середине резервуара тускло мерцает красный карлик; шимпанзе назвал его DHF428, по причинам, которые давно меня не интересуют.

– Итак, введи меня в курс дела, – говорю я.

Он смотрит нетерпеливо, даже раздраженно.

– И ты туда же?

– Что ты имеешь в виду?

– Как все остальные. На других стройках. Шимп просто выдает спецификацию, но они хотят непрерывно болтать языками.

Черт, его соединение активно. Он онлайн.

Я выдавливаю улыбку.

– Просто… думаю, это культурная традиция. Мы обсуждаем всевозможные вопросы, и это помогает нам… подключиться. После долгого отсутствия.

– Но это так медленно, – жалуется Дикс.

Он не знает. Почему он не знает?

– У нас есть половина светового года, – возражаю я. – Мы куда-то торопимся?

Уголок его рта дергается.

– Фоны вышли по графику. – В этот момент в резервуаре вспыхивает облачко фиолетовых искр, в пяти триллионах километров от нас. – По большей части сосем пыль, но нам повезло с парой крупных астероидов, и рафинировочные заводы включились рано. Первые компоненты уже выпущены. Потом Шимп заметил флуктуации в потоке энергии солнца, в основном в инфракрасной области, но выходящие в видимую.

Резервуар подмигивает нам: карлик переходит в цейтраферный режим.

Само собой, он мерцает.

– Надо полагать, не случайным образом.

Дикс немного склоняет голову набок; это не совсем кивок.

– Построй график временных рядов.

Никак не могу избавиться от привычки повышать голос, совсем немного, когда обращаюсь к шимпанзе.

Искусственный интеллект послушно (послушно! отличная шутка) стирает космическое пространство и заменяет его ……………………..

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги