— Ну уж нет, — Шерлок поднялся и ошалело взглянул на доктора. — Мало того, что ты снял комнату там, где хотел я, ты еще и мою площадь захотел приобрести?
— Шерлок, — Ватсон испуганно поднялся следом. Он ничего не понимал. Почему их мысли настолько схожи? — Что ты говоришь?
— Я говорю, что не позволю какому-то…отнять мою мечту! — Холмс еле сдерживался, чтобы не оскорбить новоиспеченного соседа, с которым пару минут назад дружественно пил чай.
— Но… — Ватсон хотел что-то ответить, но Холмс уже раздосадованно продолжал.
— Это — моя клиника, я бросил все, я переехал из шикарного особняка, я скопил денег, — Шерлок голосил так, что на его крик прибежала вездесущая миссис Хадсон и уставилась на него прямо с лестницы.
— Послушай, — Джон выставил руки вперед. — Успокойся, ты же врач. Подожди!
Последнее слово, вырвавшееся громче остальных, подействовало на Холмса отрезвляюще. Тот резко замолчал и воззрился на оппонента.
— Давай договоримся, — Джон говорил спокойным тоном. — Если ты в состоянии заплатить сразу, то покупай это помещение. Я не против. Я подыщу другое.
Речь оказалась такой печальной, что Шерлок мгновенно успокоился, понимая, что нельзя так бурно реагировать.
— Я куплю его, — ответил Холмс и добавил: — Но ты станешь моим компаньоном.
Удивление сквознуло в глазах Ватсона, за ним последовала неподдельная радость и, наконец, он смог произнести:
— Ты действительно этого хочешь?
— Да, Джон, — Холмс подошел вплотную к Ватсону. — Мне понадобится верный друг, помощник и…компаньон.
Со стороны лестницы послышались громкие аплодисменты и возглас одобрения и умиления. Мужчины повернули головы и, как по команде, произнесли в унисон:
— А вы станете нашим администратором!
========== Часть 5 ==========
После той знаменательной прогулки Майкрофт весь вечер думал о мужчине с мелким неуклюжим щенком. Старший Холмс сидел в мягком кресле, в гостиной, у теплого очага и поглаживал любимого мопса, лежащего на его коленях. Брэдли сладко похрюкивал от удовольствия и почти не двигался, боясь потерять теплую руку хозяина. Старый пес обожал своего «человека». А в голове самого Майкрофта который день подряд сидела настойчивая идея. Скромный почти невзрачный мужчина невероятным образом запал в душу старшего Холмса. Но когда бы ни выходил Майкрофт на прогулку, какими закоулками и тропинками не проходил у забора и мимо кустарника, он так и не заметил больше того странного чудака с собакой. Печаль тяжкой печатью легла на сердце хозяина особняка. Дни проходили за днями, так пролетела целая неделя.
Утром, как и последние несколько дней, снова пошел дождь. Серая пелена непогоды в который раз заволокла зеленые окрестности, превращая их в серую массу и поглощая в себе очертания всего живого вокруг. Майкрофт накинул желтый дождевик, взял Брэдли и вышел из особняка. Старый пес сразу же, как только оказался на воздухе, поднял лапу, не доходя до куста. Его мочевой пузырь уже был слаб, поэтому собака не особо церемонилась с подходящим местом для опорожнения. Из ближайшего кустарника тут же вынырнула бело-коричневая морда. Довольно-таки знакомая такая мордашка. Брэдли, хрюкая и пошатываясь, потянулся к ней и стал обнюхивать промокшего насквозь мелкого щенка. Майкрофт тоже заметил чужую, но уже хорошо знакомую собаку и стал оборачиваться в поисках ее владельца. Со стороны ворот, совсем неподалеку, раздался до боли известный голос мужчины:
— Майки! Иди ко мне! Майки, ты где? Малыш, иди сюда!
Холмс, прикрывая лицо от капель дождя руками, тут же направился на звук голоса. Подходя к ограде мужчина разглядел фигуру. За железным забором, на асфальтированной дорожке, стоял под разноцветным зонтом, необычно смотревшимся среди серой пелены, несчастного и растерянного вида человек. Майкрофт мгновенно узнал и его самого, тут же оповестив голосом:
— Ваш пес пробрался к моему дому, — любезно констатировал факт Холмс.
— Я знаю, извините его и меня, — мужчина виновато смотрел из-под зонта на хозяина особняка. — Я только на секунду его отпустил. Я поскользнулся на мокрой земле и случайно выпустил поводок из руки. А он, хулиган, пробрался сквозь прутья ограды и умчался прочь. Не позволите мне забрать его обратно?
— Конечно, — Майкрофт немедленно дал команду охране открыть вход, ворота раздвинулись, не издавая ни звука, и Грегори вошел на территорию.
Холмс проводил Лестрейда прямо до входа в дом, где на крыльце сидели их собаки, прячась от дождя и прижавшись друг к другу. Их глазенки были печальными, заметно, что питомцы совершенно продрогли. Грег, по дороге представившийся Майкрофту, взял щенка на руки и бережно усадил за пазуху.
— Спасибо, — Лестрейд развернулся, чтобы уйти, но порыв Холмса заставил его остановиться.
— Подождите, Грег, — Майкрофт не хотел отпускать его от себя. Только не сейчас, когда он прождал этой встречи несколько дней. — Давайте зайдем в дом, вы немного обсохнете…
— Мне, право, неловко, — скромный Грегори не ожидал столь радушного предложения от скептически настроенного еще совсем недавно мужчины.