— Удивительно, какой стала Зона! — вдруг восторженно выпалила студентка. — Заповедник для самых разных форм жизни! Я так счастлива, что увижу все это своими глазами.
Кимбел резко встал, взял неглубокую корзинку из своей тележки и пошел к водопою, где стояли животные. Он собрал сухой навоз: верблюжий, лошадиный и
Кимбел достал из тележки котелок с бобами, которые утром, перед выходом из Редклиффа, залил водой. Он добавил туда еще немного воды, положил кусок солонины, перец и свежий розмарин. Поставив котелок на огонь, закрыл его крышкой и придавил ее небольшим камнем.
— А чем ты занимаешься? — спросила его туристка. — Тут, я имею в виду.
Кимбел лениво улыбнулся и подумал, что мог бы угостить ее бобами, несмотря на то что она тут несла про Зону.
— То тем, то этим. Сейчас, например, продаю всякие вещи.
— Торговец? Что, школу прогуливаешь?
Кимбел подумал, что без бобов она, пожалуй, обойдется, и пожал плечами.
— Все, что мне надо, я знаю. — У него был аттестат, но он не собирался распространяться об этом. — Здесь все по–другому.
— Сколько тебе лет? — спросила она.
— А тебе сколько?
Девушка усмехнулась.
— Личные вопросы? Ладно, мне девятнадцать.
— А мне шестнадцать. Свеженький, даже не целовался.
Она посмотрела на него с недоверием.
— Ну да, конечно.
— Кимбел, — позвал один из рейнджеров от костра. — Четверть зайца за бобы.
— Я подумаю, — отозвался он. — Бува есть, Ди–ю–Ви?
— Само собой.
— Тогда бедро зайца и бува.
Рейнджеры посовещались на тева, потом Ди–ю–Ви сказал:
— Ладно, бедро и бува. Не жалей бобов.
Они разогрели буву, свернутую лепешку из синей кукурузы, на горячем камне из костра. Кимбел добавил салат из широколистного огненного цветка и портулака, которые собрал по пути. Рейнджеры стали на тева благодарить за пищу, и Кимбел не начинал есть, пока они не договорили.
Девушка искоса наблюдала за ними и явно была впечатлена.
Туристы уже съели свои стерилизованные пайки. Они не портились, не требовали дополнительной обработки, и ими, скорее всего, нельзя было отравиться. Но зайчатина и бобы благоухали на всю поляну, а у пайков будто совсем не было запаха.
— Обалденно пахнет, — сказала девушка.
Кимбел оторвал кусок лепешки, завернул в него ложку бобов и немного зайчатины и протянул ей.
— Попробуй, как на вкус.
Она облизнулась, но принимать угощение не спешила.
— Боже, Дженнифер, кролик был весь в клещах, — вмешался загорелый. — Кто знает, какие паразиты у этих, хм… у него были.
Рейнджеры переглянулись и тихо рассмеялись.
Дженнифер нахмурилась, потом встала, перешагнула через загорелого и села на корточки у костра рядом с Кимбелом. Вызывающе глянув на своих приятелей, она взяла лепешку и откусила. Вызов на лице девушки сменился неожиданным удовольствием.
— Мм, ух ты! Так буве — это кукурузный хлеб?
— Бува. Да, тонкий хлеб, тева делают его из синей кукурузы. У хопи такой тоже есть, они называют его пики.
— Бобы — просто объедение. Я думала, они будут тверже.
— Я замочил их утром, перед выходом из Редклиффа.
— А… — Она понизила голос: — Как они тебя называют?
— Кимбел.
Она моргнула.
— Это фамилия?
— Имя. Я Кимбел… Крейтон.
Ди–ю–Ви рассмеялся. Кимбел гневно глянул на него.
— А я Дженнифер Фраунфельдер.
Она уселась рядом с ним.
— Фраунфельдер, — медленно произнес Кимбел, будто пробуя слово на вкус. — Немецкая фамилия?
— Да. Она означает «поле женщин».
Ди–ю–Ви прищурился и сказал что–то на тева своему товарищу, на что тот ответил:
— Ну и имечко! Напоминает мне об одном парне, которого звали Добыча Смерти.
Кимбел потер лоб и посмотрел себе под ноги, но Дженнифер спросила:
— Добыча Смерти? Странное имя. Его так при рождении назвали или с этим связана какая–то история?
— О, — сказал Ди–ю–Ви, — еще как связана!
Он выпрямился и продолжил низким строгим голосом:
— Овей хамбейо.
Его товарищ перевел почти неслышно:
— Давным–давно.
— Добыча Смерти приехал к народу Книги, что жил на окраине земель Божьего града в Хорнада–дель–Муэрто[3]
.Ди–ю–Ви посмотрел на Дженнифер и добавил:
— Можно назвать это место заповедником самых разнообразных верований.
— Добыча Смерти продавал книги: в основном Библии, но были у него и альманахи, и справочники по садоводству, разведению коз, овец и коров.
Были у него также книги, которые не одобряли Старейшины: пьесы Шекспира, сборники рассказов, трактаты о здоровье, труды Дарвина.
А еще он лишил невинности Шерон…
Студенты заинтересованно приподнялись, загорелый причмокнул губами:
— Мужик!
Ди–ю–Ви нахмурился, откашлялся и продолжил:
— Добыча Смерти лишил невинности Шерон, дочь Читающего Книгу, продав ей азбуку и книгу о женском здоровье.
— А что она ему дала взамен? — с ухмылкой спросил один.
— Яблочньш пирог, — ответил Ди–ю–Ви. — И поцелуй.
Дженнифер спросила:
— Как же тогда она потеряла невинность?