Читаем Лучшие застольные песни полностью

Я не люблю ее: но отчего порою

С невольным трепетом я на нее гляжу

И, взором проводя, слежу за ней душою,

И каждый звук ее я в памяти твержу?

Я не люблю ее!

Я не люблю ее, но отчего порою

Ее руки я так дотронуться боюсь?

Но чуть слилась ее рука с моей рукою —

Как слабое дитя я плачу и смеюсь.

Я не люблю ее!

Я не люблю ее: она того не видит,

Душою пламенной мне сильно предана.

Но, Боже, как людей она возненавидит,

Когда весь хлад души моей поймет она!

Я не люблю ее!

Я не люблю ее сердечною любовью.

Но за любовь к себе, за взгляд ее живой

Готов пожертвовать я всей своею кровью,

Житейским счастием и жизнию самой!

Я не люблю ее! [50]

Забудь весь мир

Слова и музыка неизвестных авторов

Люби меня, друг милый мой.

Забудь весь мир, отдайся мне,

Чтоб вечно мне владеть тобой

И видеть свет в тебе одной.

Не покидай приют родной,

Меня в тоске не погуби,

А пожалей и приласкай,

И приголубь, и полюби.

Пустое «Вы» сердечным «ты»

Навек отныне замени.

Да поцелуй, да обними,

Да полюби от всей души.

Пусть я страдаю

Слова и музыка неизвестных авторов

Пусть я страдаю, пусть ревности муки

Гложут мне сердце, терзают мне грудь.

Ты не прельстишь меня лаской минутной,

Пусть ее жаждет другой кто-нибудь!

В сердце глубоко любовь я сокрою,

Слово признанья умрет на устах…

Пусть неизменным навек сохранится

Образ, взлелеянный в долгих мечтах.

Если полюбишь, то скоро изменишь.

Сердце остынет – ты скажешь: «Забудь!»

Нет, не хочу я любви мимолетной,

Пусть ее жаждет другой кто-нибудь!

Тебя отнимут у меня!

Слова и музыка А. Давыдова

Скажи, зачем тебя я встретил?

Зачем тебя я полюбил?

Зачем твой взор улыбкой мне ответил

И счастье в жизни подарил?

Тебя отнимут у меня,

Ты не моя, ты не моя!

Не видеть мне твоих лобзаний,

Не слышать мне твоих речей,

Не разделять с тобой твои страданья

И тихой радости твоей.

Тебя отнимут у меня,

Ты не моя, ты не моя!

Нам крест тяжелого страданья

Взамену счастья должно несть.

Не плачь! Не плачь, мой друг! Твои рыданья

Душа не в силах перенесть.

Тебя отнимут у меня,

Ты не моя, ты не моя!

Соловьиные чудные трели

Слова и музыка неизвестных авторов

Волны тихо журчали и пели…

С ней мы плыли на быстром челне,

Соловьиные чудные трели

В вечерней неслись тишине.

И меня обвивая руками,

Трепетала от страсти она.

И блистала своими глазами,

Вся желанья и неги полна…

И в безумном слепом упоенье

Мы отбросили весла давно…

И несется наш челн по теченью.

Но куда? Но не все ли равно.

И в объятьях про все забывая,

Мы живем нашим чувством святым,

И могучая страсть молодая

Будет нашим всегда рулевым.

Буран

Слова и музыка неизвестных авторов

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия