Читаем Лучшие застольные песни полностью

– Миленький ты мой,

Возьми меня с собой!

Там, в краю далеком,

Буду тебе женой.

– Милая моя,

Взял бы я тебя.

Но там, в краю далеком,

Есть у меня жена.

– Миленький ты мой,

Возьми меня с собой!

Там, в краю далеком,

Буду тебе сестрой.

– Милая моя,

Взял бы я тебя.

Но там, в краю далеком,

Есть у меня сестра.

– Миленький ты мой,

Возьми меня с собой!

Там, в краю далеком,

Буду тебе чужой.

– Милая моя,

Взял бы я тебя.

Но там, в краю далеком,

Чужая ты мне не нужна.

Её в грязи он подобрал

Слова А. Майкова

Музыка Г. Лишина

Ее в грязи он подобрал;

Чтоб все достать ей – красть он стал;

Она в довольстве утопала

И над безумцем хохотала.

И шли пиры… Но дни текли —

Вот утром раз за ним пришли:

Ведут в тюрьму… Она стояла

Перед окном и хохотала.

Он из тюрьмы ее молил:

«Я без тебя душой изныл,

Приди ко мне!» Она качала

Лишь головой и хохотала.

Он в шесть поутру был казнен

И в семь во рву похоронен,—

А уж к восьми она плясала,

Пила вино и хохотала. [51]

Хуторок

Слова А. Кольцова

Музыка неизвестных авторов

За рекой, на горе,

Лес зеленый шумит,

Под горой, за рекой,

Хуторочек стоит.

В том лесу соловей

Громко песни поет;

Молодая вдова

В хуторочке живет.

В эту ночь-полуночь

Удалой молодец

Хотел быть, навестить

Молодую вдову…

На реке рыболов

Поздно рыбу ловил;

Погулять, ночевать

В хуторочек приплыл.

Опозднился купец

На дороге большой;

Он свернул ночевать

Ко вдове молодой.

Засветился огонь,

Закурилась изба;

Для гостей дорогих

Стол готовит вдова.

За столом с рыбаком

Уж гуляет купец…

А в окошко глядит

Удалой молодец.

Горе есть – не горюй,

Дело есть – работай;

А под случай попал —

На здоровье гуляй!

И пошел с рыбаком

Купец песни играть,

Молодую вдову

Обнимать, целовать.

Не стерпел удалой,

Загорелась душа!

И – как глазом моргнуть —

Растворилась изба…

И с тех пор в хуторке

Уж никто не живет;

Лишь один соловей

Громко песню поет…

Меж высоких хлебов

Слова Н. Некрасова

Музыка неизвестного автора

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия