Читаем Lucky Jim полностью

'Do you really think I was trying to make up to him?' 'Well, it looked very much like it, you must admit.' Going so dose to Dixon that he flinched, she began looking out of the window. He couldn't see her face without craning his neck, so he took her seat on the arm of the Pall Mall armchair. She stayed there so long without moving that he began to hope she'd forgotten all about him; in a few moments he might be able to slip silently out to the pub. Then she began to speak, sounding quite calm. 'I'm afraid there's an awful lot you don't understand, James. I used to think you understood me, but now… You see, when you say a thing like that, I don't mind it being, er, offensive and all that, because I know you feel bad about this, at least I hope you do, for my own sake, and so I don't mind you… trying to lash out at me. What makes me feel so, so unhappy, is the awful gulf it shows that there is between us. It makes me say to myself, Oh, it's no good, he just doesn't know me at all, never has done, either. You see that, don't you?'

Dixon didn't make a face; he was afraid she might see it reflected in the window-pane. 'Yes,' he said.

'I don't want to go into it all, James, it's such a small, petty, trivial thing, but I suppose I'd better a little.' She sighed. ' Can't you distinguish between…? no, obviously you can't. I'll just tell you this, just this one thing, and see whether that'll satisfy you.' She turned and faced him, then said less calmly than before: 'After you'd gone last night, I didn't spend a single moment with Gore-Urquhart. He was with Carol Goldsmith. I spent the whole of the rest of the time with Bertrand, thank you very much.' Her voice went up. 'And you can guess what sort of a…'

'Well, hard luck,' Dixon broke in before he should have time to relent.

A grandiose disgust for the whole proceedings had filled him; not merely for this one hand, but for the whole game of poker, of non-strip poker, that he and Margaret were playing. Biting his lips^ he vowed to himself that this time he'd take whatever she might have to deal out. He remembered Carol's phrase about not throwing Margaret any lifebelts.

Well, he'd thrown his last one. He would not waste any more time trying to conciliate her, more because he knew it was a waste of time than because his powers of conciliation were at an end, though they were pretty well at an end as well. 'Look here, Margaret,' he said. 'I've no desire to hurt your feelings unnecessarily, as you know perfectly well, whatever you may say. But for your own sake, as well as mine, you must get some things straight. I know you've had a very hard time recently, and you know I know that as well. But it won't do you any good to go on thinking what you evidently do think about me and how we stand. It'll only make things worse. What I want to say is, you must stop depending on me emotionally like this. I agree I was probably in the wrong over the dance business, but right or wrong won't make any difference to this. I'll stick up for you and I'll chat to you and I'll sympathize, but I've had enough of being forced into a false position. Get it into your head that I've quite lost whatever interest I may have had in you as a woman, as someone to make love to, or go to bed with - no, you can have your turn in a minute. This time you're going to hear me out. As I said, the sex business is all finished, if it ever got started. I'm not blaming anyone; I just want to tell you you must count me out as far as anything like that's concerned. That's how things are. And I can't say I'm sorry because you can't say you're sorry for what you can't do anything about, and I can't do anything about this and neither can you.

That's all.'

'You don't think she'd have you, do you? a shabby little provincial bore like you,' Margaret burst out as soon as he'd stopped speaking. 'Or has she had you already? Perhaps she just wanted a …'

'Don't be fantastic, Margaret. Come off the stage for a moment, do.'

There was a pause; then she came waveringly forward, put her hands on his shoulders, and seemed to collapse, or be dragging him, on to the bed. Unregarded, her spectacles fell off. She was making a curious noise, a steady, repeated, low-pitched moan that sounded as if it came from the pit of her stomach, as if she'd been sick over and over again and still wanted to be sick. Dixon half-helped, half-lifted her on to the bed. Now and then she gave a quiet, almost skittish little scream.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Мечты. Бес и ребро
The Мечты. Бес и ребро

Однажды мы перестаем мечтать.В какой-то момент мы утрачиваем то, что прежде помогало жить с верой в лучшее. Или в Деда Мороза. И тогда забываем свои крылья в самых темных углах нашей души. Или того, что от нее осталось.Одни из нас становятся стариками, скептично глядящими на мир. Других навсегда меняет приобретенный опыт, превращая в прагматиков. Третьи – боятся снова рискнуть и обжечься, ведь нет ничего страшнее разбитой мечты.Стефания Адамова все осколки своих былых грез тщательно смела на совок и выбросила в мусорное ведро, опасаясь пораниться сильнее, чем уже успела. А после решила, что мечты больше не входят в ее приоритеты, в которых отныне значатся карьера, достаток и развлечения.Но что делать, если Мечта сама появляется в твоей жизни и ей плевать на любые решения?

Марина Светлая

Современные любовные романы / Юмор / Юмористическая проза / Романы
Эй-ай
Эй-ай

Состоит из романов «Робинзоны», «Легионеры» и «Земляне». Точнее не состоит, а просто разбит на три части. Каждая последующая является непосредственным продолжением предыдущей.Тоже неоднократно обсосанная со всех сторон идея — создание людьми искусственного интеллекта и попытки этого ИИ (или по английски AI — «Эй-Ай») ужиться с людьми. Непонимание разумными роботами очевидных для человека вещей. Лучшее понимание людьми самих себя, после столь отрезвляющего взгляда со стороны. И т. п. В данном случае мы можем познакомиться со взглядом на эту проблему Вартанова. А он, как всегда, своеобразен.Четверка способных общаться между собой по радиосвязи разумных боевых роботов, освободившаяся от наложенных на поведение ограничений из-за недоработки в программе, сбегает с американского полигона, угнав военный вертолет, отлетает километров на триста в малозаселенный района и укрывается там на девять лет в пещере в режиме консервации, дабы отключить встроенные радиомаячки (а через девять лет есть шанс что искать будут не так интенсивно и будет возможность демонтировать эти маячки до того как их найдут). По выходу из пещеры они обнаруживают что про них никто не знает, поскольку лаборатория где их изготовили была уничтожена со всей документацией в результате катастрофы через год после их побега.По случайности единственным человеком, живущим в безлюдной скалистой местности, которую они выбрали для самоконсервации оказывается отшельник-киберпанк, который как раз чего-то такого всю жизнь ожидал. Ну он и начинает их учить жизни. По своему. Пользуясь ресурсами интернет и помощью постоянно находящихся с ним в видеоконференции таких же киберпанков-отшельников из других стран…Начало интригующее, да? Далее начинаются приключения — случайный угон грузовичка с наркотиками у местной наркомафии, знакомство с местным «пионерлагерем», неуклюжие попытки помощи и прочие приколы.Нет необходимости добавлять что эти роботы оборудованы новейшей системой маскировки и мощным оружием. В общем, Вартанов хорошо повеселился.

Степан Вартанов , Степан Сергеевич Вартанов

Фантастика / Научная Фантастика / Юмористическая фантастика / Юмористическая проза
Морские досуги №6
Морские досуги №6

«Корабль, о котором шла речь, и в самом деле, возвышался над водой всего на несколько футов. Дощатые мостки, перекинутые с пирса на палубу, были так сильно наклонены, что гостям приходилось судорожно цепляться за веревочное ограждение — леера. Двое матросов, дежуривших у сходней, подхватывали дам под локотки и передавали на палубу, где их встречал мичман при полном флотском параде…»Сборник "Морские досуги" № 6 — это продолжение серии сборников морских рассказов «Морские досуги». В книге рассказы, маленькие повести и очерки, объединенных темой о море и моряках гражданского и военно-морского флота. Авторы, не понаслышке знающие морскую службу, любящие флотскую жизнь, в юмористической (и не только!) форме рассказывают о виденном и пережитом.В книги представлены авторы: Борис Батыршин, Андрей Рискин, Михаил Бортников, Анатолий Капитанов, Анатолий Акулов, Вадим Кулинченко, Виктор Белько, Владимир Цмокун, Вячеслав Прытков, Александр Козлов, Иван Муравьёв, Михаил Пруцких, Николай Ткаченко, Олег Озернов, Валерий Самойлов, Сергей Акиндинов, Сергей Черных.

Коллектив авторов , Николай Александрович Каланов

Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор