Читаем Луидор полностью

— Я понимаю вашу тревогу, милейший, — произнося эти слова, мушкетёр открыто ухмыльнулся, и по прежнему угрожая побеждённому противнику остриём шпаги, продолжил откровенно весёлым голосом, — поверьте, я вовсе не собираюсь причинять вред вашему…другу. Я всего лишь хочу получить заслуженное вознаграждение и прошу заметить, что сумма ничтожна мала по сравнению с жизнью моего пленника. И ещё…прошу вас не называть меня «грабителем». Меня это оскорбляет.

Если вы дадите себе труд задуматься, тогда поймёте что это всего лишь выкуп и ничего более.

Проиграли сражение — платите. Подобных правил поведения придерживаются даже венценосные особы, так мне ли менять их, сударь?

— Вы смеете требовать у меня…выкуп? — человек в шляпе насмешливо посмотрел на своего победителя. — Вы хотя бы отдалённо представляете кто я такой?

Эта насмешливость не произвела должного впечатления на мушкетёра. Больше того, своим ответом он совершенно озадачил пленника и его спутников.

— Я достаточно хорошо представляю, кто именно передо мной находится!

— Если бы вы знали кто я, вы бы не осмелились насмехаться над моей шляпой и не осмелились бы бросить вызов…

— Королю Франции? Ваше величество заблуждается на мой счёт. Я прекрасно знал, с кем именно имею дело. Только по этой причине и фехтовал осторожно. Не хотелось вас ненароком задеть. Такое поведение несколько осложнило мою победу. Полагаю, будет лишь справедливо прибавить ещё 20 экю к общей сумме, так как забота о вашем здоровье могла самым неприятным образом отразиться на моём. С позволения вашего величества, всего 70 экю.

В то время когда мушкетёр произносил эту речь от толпы и следа не осталось. Все зрители мгновенно бросились в рассыпную, едва прозвучало имя короля. На короткое время, они остались вчетвером.

И это на самом деле был он, король Франции. Сбросив с головы ненавистную шляпу, король гневно процедил сквозь зубы:

— Я тебя повешу, мерзавец!

— Нашли чем испугать, — мнимый мушкетёр хмыкнул себе под нос, — ваше величество уже повелели меня повесить. Столб поставили. Даже моё имя на нём написали. Так что хуже мне всё равно не будет. Отдавайте деньги и разойдёмся миром.

Не давая королю ответить на эти слова, маленький человек которого мы будем отныне называть его настоящим именем, ибо этот был не кто иной как маркиз де Сен — Мар ближайший друг короля, вытащил из кармана туго набитый кошелёк и протянув его перед собой, коротко произнёс:

— Твоя взяла, Луидор! Но очень скоро мы снова встретимся! И тогда перевес будет не на твоей стороне.

— Берегите ваш воротник и постарайтесь не испытывать терпение его преосвященства, — на прощание пожелал, Луидор. Это на самом деле был он. Недолго думая он прихватил кошелёк кончиком шпаги, а в следующую минуту опустил его уже в свой карман. Проделав это, он поклонился королю и сразу же изо всей прыти устремился в сторону повозок.

— Ты его знаешь? — король устремил вопросительный взгляд на Сен — Марана.

Сен — Мар, в ответ издал неопределённый звук.

— Судя по последним словам Луидора…знаю. И весьма неплохо…

— А что за история с воротником?

Сен — Мар, в ответ бросил на короля угрюмый взгляд. Увидев этот взгляд, король расхохотался.

— Так это он тебя стукнул? Чёрт…выходит по сравнению с тобой, я легко отделался?

— О каком сравнении идёт речь? Деньги то были мои.

— Точно. Тебя дважды одурачили. Прежде такого не случалось. Не беспокойся, ты будешь сполна отомщён — король бросил сочувствующий взгляд в сторону Сен — Мара. Тот снова хмыкнул. В этот момент появились сразу несколько десятков людей в чёрных плащах. Все как один низко поклонились королю. Раздался удивлённый голос:

— Ваше величество…здесь?

— Моё величество, здесь, — излишне раздражённо ответил король, — а если к утру вы не найдёте и не приведёте живым ко мне разбойника по имени Луидор, оно ещё придёт на Гревскую площадь когда будут сооружать виселицы но уже с вашими именами.

<p><strong>Глава 13</strong></p>

В то время как Сеньорита и Гофо разыскивали Луидора обстановка на ярмарке стала резко меняться и не в лучшую для них сторону. Размеренность и спокойствие разом покинули предместье Сен — Жермен. Повсюду стали раздаваться яростные вопли:

— Лови его! Лови его! Лови Луидора!

А следом за воплями началось настоящее столпотворение. Всё вокруг задвигалось с такой быстротой, что никто толком и не успевал следить за событиями. И уж совсем были далеки от понимания происходящего. Целые отряды носились полиции и ополчения носились по ярмарке пугая всех своим видом а более неуправляемыми действиями. Они обыскивали кареты, опрокидывали повозки, останавливали и обыскивали всех подряд, ломали импровизированные сцены, при этом постоянно выкрикивая одни и те же слова:

— Где Луидор?

Или же так:

— Где вы его прячете? Признавайтесь!

И если владельцы сломанного имущества не понимали, чего именно от них хотят, это вовсе не означало, что они не высказывали своего возмущения служителям порядка. Временами это возмущение принимало весьма грозные формы и могло перерасти в настоящее противостояние.

Перейти на страницу:

Все книги серии Луидор

Похожие книги

Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Колин Маккалоу , Феликс Дан

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Попаданцы
В круге первом
В круге первом

Во втором томе 30-томного Собрания сочинений печатается роман «В круге первом». В «Божественной комедии» Данте поместил в «круг первый», самый легкий круг Ада, античных мудрецов. У Солженицына заключенные инженеры и ученые свезены из разных лагерей в спецтюрьму – научно-исследовательский институт, прозванный «шарашкой», где разрабатывают секретную телефонию, государственный заказ. Плотное действие романа умещается всего в три декабрьских дня 1949 года и разворачивается, помимо «шарашки», в кабинете министра Госбезопасности, в студенческом общежитии, на даче Сталина, и на просторах Подмосковья, и на «приеме» в доме сталинского вельможи, и в арестных боксах Лубянки. Динамичный сюжет развивается вокруг поиска дипломата, выдавшего государственную тайну. Переплетение ярких характеров, недюжинных умов, любовная тяга к вольным сотрудницам института, споры и раздумья о судьбах России, о нравственной позиции и личном участии каждого в истории страны.А.И.Солженицын задумал роман в 1948–1949 гг., будучи заключенным в спецтюрьме в Марфино под Москвой. Начал писать в 1955-м, последнюю редакцию сделал в 1968-м, посвятил «друзьям по шарашке».

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Историческая проза / Классическая проза / Русская классическая проза
Я хочу быть тобой
Я хочу быть тобой

— Зайка! — я бросаюсь к ней, — что случилось? Племяшка рыдает во весь голос, отворачивается от меня, но я ловлю ее за плечи. Смотрю в зареванные несчастные глаза. — Что случилась, милая? Поговори со мной, пожалуйста. Она всхлипывает и, захлебываясь слезами, стонет: — Я потеряла ребенка. У меня шок. — Как…когда… Я не знала, что ты беременна. — Уже нет, — воет она, впиваясь пальцами в свой плоский живот, — уже нет. Бедная. — Что говорит отец ребенка? Кто он вообще? — Он… — Зайка качает головой и, закусив трясущиеся губы, смотрит мне за спину. Я оборачиваюсь и сердце спотыкается, дает сбой. На пороге стоит мой муж. И у него такое выражение лица, что сомнений нет. Виновен.   История Милы из книги «Я хочу твоего мужа».

Маргарита Дюжева

Современные любовные романы / Проза / Самиздат, сетевая литература / Современная проза / Романы