Читаем Луиза Вернье полностью

Поль Мишель тоже уловил в голосе пришедшей дружелюбные нотки и не стал дичиться. Когда Агнес протянула к нему руки, он понял, что все будет хорошо, и подошел к ней, низко наклонив голову, что говорило о том, что он чуть-чуть стесняется. Будучи и сама как ребенок, она вместе с ним уселась на ковре в спальне, и они поиграли в ладушки и в ку-ку, она соорудила кролика с длинными ушами из своего носового платка. Луиза выкупалась после дороги и переоделась к вечернему чаю.

Это было ее первое английское чаепитие. Стол накрыли красивой кружевной скатертью, а чай разливали из серебряного чайника в чашки из тончайшего, как вафли, фарфора. Были сандвичи с огурцами, горячие булочки с маслом и большой сливовый пирог. Джон Престбери ел с аппетитом. Поль Мишель, к ее великому облегчению, вел себя безупречно, очарованный Агнес, которая сидела по другую сторону от него. Роберт был по-прежнему угрюм, но Луиза так и не поняла, почему общество родителей так его угнетало, вынуждая сохранять подчеркнутую вежливость, которая время от времени давала ужасную трещину. Его сестра тоже лишь изредка улыбалась. Интересно, думала Луиза, не является ли это спокойствие своего рода защитной маской? За столом мать бранила Агнес так же часто, как неряшливых слуг, жидкий чай и недобросовестных лавочников.

Вечером Агнес сбросила свою защитную маску и повела Луизу с Полем Мишелем в детскую.

— 3-здесь мы с Робертом провели п-почти все наше раннее детство, — сказала она, с нежностью окинув взглядом комнату, где в камине за тяжелой решеткой плясал огонь, освещавший лошадку-качалку, ящик с потрепанными игрушками и Ноев ковчег. Казалось, ее радовало, что у нее появился оправданный предлог вернуться в свои детские владения. Детская была заперта на ключ в течение многих лет. Комнату открыли, только когда пришла телеграмма от Роберта. — Я уверена, что П-Полу будет здесь так же весело, как и нам, а Дейзи будет очень хорошо справляться со своими обязанностями, м-можете не сомневаться.

Дейзи оказалась розовощекой улыбчивой девушкой. Поль Мишель уже стал понимать, что все не так уж плохо. Но ему хотелось, чтобы в эту первую ночь его уложила спать мама. Но он не стал плакать, оставшись с Дейзи. Он засунул большой палец в рот и заснул.

За ужином Луиза поняла, что родители Роберта долго обсуждали ее будущую работу в «Престберис».

На Джона Престбери поневоле произвел впечатление ее опыт работы в торговле платьем, а поскольку он старался никогда не упускать выгоды, то решил, что она должна активно приняться за дело.

— Вас, судя по всему, не пугает тяжелая честная работа, и это делает вам честь, — произнес Джон Престберис. — Примерками уже много лет занимается одна старуха, но зрение у нее ослабло, так что можете занять ее место. Шьют одежду наемные портнихи, они каждый день приходят за заказами. Никаких заморских штучек в «Престберис», имейте в виду. Самые традиционные фасоны. — И он хмуро посмотрел на нее через стол. — Никаких новомодных нарядов. Мои служащие носят черные платья из сатина. Я полагаю, у вас есть пара приличных черных платьев для работы в магазине?

— У меня их несколько.

Краем глаза Луиза заметила, как Роберт торопливо отпил вина. Он не хуже ее понимал, что было приемлемо для Уорта, в «Престберис» покажется пугающе элегантным, но Луиза решила, что это только пойдет на пользу делу.

— Хорошо. — Джон Престбери кивнул, набивая рот жирной жареной уткой. — Роберт может начинать работать в магазине хоть завтра. Он тут малость освоился, когда я немного приболел. У меня просто груз упадет с души, когда не придется каждый день ходить в «Престберис». Хотя я не собираюсь уходить на покой, пока еще дышу, — торопливо добавил он, с вызовом посмотрев на всех.

— Я не сомневаюсь, что Роберт с удовольствием будет прислушиваться к твоим советам, Джон, — вставила миссис Престбери.

Луиза прикусила язык, хотя ей очень хотелось ответить этой женщине. Миссис Престбери, подобно громадному спруту, сдавливала своих детей в мощных щупальцах, отравляя их ядом недоверия. Поскорей бы уехать из этого жуткого дома, думала Луиза. Если «Престберис» в ближайшее время не принесет никакой прибыли, так это не по ее вине. Она-то будет работать изо всех сил — мысль о собственном доме даст ей дополнительный стимул.

Джон Престбери ткнул вилкой в сторону Роберта.

— Отныне — только старание и полная ответственность. Я не для того два года платил за твое обучение в Париже, мои расходы должны окупиться с лихвой.

Роберт был напряжен до предела.

— Я буду стараться, отец.

Угрюмая трапеза подошла к концу. После в гостиной Агнес села за пианино, девушка играла неплохо, но музыку то и дело заглушало ворчание Джона Престбери, который за кофе рассуждал о политике. Луиза с радостью ушла в другую часть комнаты переворачивать Агнес ноты.

Ночью Роберт старался изо всех сил исправить свое вчерашнее пьяное поведение. Он доказал, что может, если захочет, быть нежным любовником. Луиза тут же придумала для себя отговорки в оправдание его слабости и трусости, в его крепких объятиях позабыв на время свое отчаяние и безутешность.


Перейти на страницу:

Все книги серии Женские лики – символы веков

Царь-девица
Царь-девица

Всеволод Соловьев (1849–1903), сын известного русского историка С.М. Соловьева и старший брат поэта и философа Владимира Соловьева, — автор ряда замечательных исторических романов, в которых описываются события XVII–XIX веков.В данной книге представлен роман «Царь-девица», посвященный трагическим событиям, происходившим в Москве в период восшествия на престол Петра I: смуты, стрелецкие бунты, борьба за власть между членами царской семьи и их родственниками. Конец XVII века вновь потряс Россию: совершился раскол. Страшная борьба развернулась между приверженцами Никона и Аввакума. В центре повествования — царевна Софья, сестра Петра Великого, которая сыграла видную роль в борьбе за русский престол в конце XVII века.О многих интересных фактах из жизни царевны увлекательно повествует роман «Царь-девица».

Всеволод Сергеевич Соловьев , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Приключения / Сказки народов мира / Поэзия / Проза / Историческая проза
Евпраксия
Евпраксия

Александр Ильич Антонов (1924—2009) родился на Волге в городе Рыбинске. Печататься начал с 1953 г. Работал во многих газетах и журналах. Член Союза журналистов и Союза писателей РФ. В 1973 г. вышла в свет его первая повесть «Снега полярные зовут». С начала 80-х гг. Антонов пишет историческую прозу. Он автор романов «Великий государь», «Князья веры», «Честь воеводы», «Русская королева», «Императрица под белой вуалью» и многих других исторических произведений; лауреат Всероссийской литературной премии «Традиция» за 2003 год.В этом томе представлен роман «Евпраксия», в котором повествуется о судьбе внучки великого князя Ярослава Мудрого — княжне Евпраксии, которая на протяжении семнадцати лет была императрицей Священной Римской империи. Никто и никогда не производил такого впечатления на европейское общество, какое оставила о себе русская княжна: благословивший императрицу на христианский подвиг папа римский Урбан II был покорен её сильной личностью, а Генрих IV, полюбивший Евпраксию за ум и красоту, так и не сумел разгадать её таинственную душу.

Александр Ильич Антонов , Михаил Игоревич Казовский , Павел Архипович Загребельный , Павел Загребельный

История / Проза / Историческая проза / Образование и наука

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы