Лука посмотрел на Альберто с тревогой, но его друг отнюдь не выглядел встревоженным. Если Альберто и волновался, он ничем этого не выдал. Даже, напротив, казалось, он пришёл в восторг от разных ножей, которые захватил с собой Массимо.
– Какой достанется мне? А? А? – спросил Альберто.
– Никакой, – ответил Массимо.
Вода была спокойной, когда Массимо выводил свою рыбацкую лодку из гавани.
– Доброе утро, Массимо! – поприветствовал его старый рыбак с проплывавшего мимо судёнышка. – Ты уж там пригляди за этими морскими чудищами, ладно? Мы все на тебя рассчитываем!
Массимо схватил гарпун и показал его старику.
– Будь спокоен, Томмазо. Я держу ухо востро... Им не уйти.
Лука нервно хохотнул. Он сидел вместе с Альберто в конце лодки. Казалось, теперь даже его беспечный друг забеспокоился.
Волна, которую подняло другое судёнышко, ударила по лодке Массимо, и та качнулась на воде. Лука потерял равновесие и чуть не свалился за борт.
Мальчишки изо всех сил старались не упасть в воду, но Массимо, казалось, этого и не заметил. Он просто напевал себе под нос арию и не сводил глаз с моря.
Ещё одна волна качнула лодку, и Луку отбросило в противоположную сторону.
– Эй, это не развлекательная прогулка, – заметил Массимо. – Займитесь делом.
Когда они только поднялись на борт, Массимо сразу объяснил мальчишкам, чего он от них ждёт. Так что теперь друзья наклонились к воде и принялись вытягивать рыболовные сети. Лука не мог не заметить, что Макиавелли, который, к несчастью, отправился вместе с ними, следил за каждым его движением. Кот зашипел на него. Альберто переключил внимание на Массимо. Он не мог оторвать глаз от места, где у мужчины должна была быть вторая рука.
– Её откусило морское чудище, – объяснил Массимо. Казалось, его слова напугали Альберто, и Массимо рассмеялся. – Ха-ха, да шучу я. Таким я пришёл в этот мир. – Тут Массимо вытянул из воды рыбу. – Улов сегодня скудноват.
– Возможно, всё дело в том, что мы над рыбным кладбищем, населённым призраками, – предположил Лука.
Лицо Массимо приняло озадаченное выражение, но тут вклинился Альберто:
– Мы понимаем, что оно не населено призраками, – объяснил он. – Это рыбы думают, что оно населено призраками. – Теперь Массимо выглядел вдвойне озадаченным. – В это время дня большинство рыб можно найти во-о-он там, – добавил Альберто, указывая куда-то вдаль.
– Хм, – произнёс Массимо, гадая, понимает ли мальчонка хотя бы примерно, о чём толкует.
Джулия ехала на своём велосипеде с рыбной тележкой к причалу. Она остервенело крутила педали, пытаясь установить новый рекорд. Добравшись до места, Девочка резко затормозила, проверила время и радостно выбросила кулак в воздух:
– Новый личный рекорд!
Подняв глаза, она увидела отца и мальчишек. Те как раз возвращались с рыбалки. Она посмотрела на них ещё раз, чтобы убедиться, что зрение её не подводит: вот это да! Улов был просто огромный.
– Санта-Макрелино, – изумлённо пробормотала она.
– А твои друзья действительно знатоки по части рыбы, – сказал отец Джулии и похлопал Альберто по спине, едва не столкнув его в воду!
– Бениссимо! – воскликнула Джулия. – Идём записываться на гонку!
Глава девятая
Даниеле и Лоренцо подвернулась одежда земных монстров, сушившаяся на бельевых верёвках. Теперь, переодевшись, чтобы не выделяться из толпы, родители Луки подошли к Портороссо.
– Так-так. Нужен план. Думай, Даниела! – сказала мама Луки.
– Эй, – обратился к ней Лоренцо. – Ты всегда всё берёшь на себя. Я хочу заняться этим сам. Проявить инициативу.
– Эм... Ты уверен? – спросила Даниела с недоверием.
– О да, – ответил Лоренцо, что-то приметив. – Я этим займусь. – Он увидел ребёнка. Тот в полном одиночестве сидел на волнорезе и ел джелато. – О, здравствуйте, молодой человек, – начал Лоренцо. – Тебе нас не провести. – Парнишка уставился на него в ответ, ничего не понимая. – Ты серьёзно думал, что это сойдёт тебе с рук? – продолжил Лоренцо.
– Лоренцо, – произнесла Даниела сквозь зубы. – О-о... Лоренцо...
– Ты думал, мы тебя не найдём, – напирал Лоренцо. На лице парнишки проступило беспокойство. – Что ж, пора возвращаться домой.
– Я думаю, это не... – попыталась остановить его Даниела, но Лоренцо уже столкнул ребёнка в воду. Он собирался прыгнуть за ним следом, когда Даниела оттащила его назад.
Парнишка по-прежнему был простым ребёнком. Он так и не превратился в морского монстрика, не говоря уже про их сына, Луку.
И он плакал.
– Пусть это станет для тебя уроком! – сказал Лоренцо.
– Идём, идём, идём же! – велела ему Даниела. – Бежим, пока не явилась его мать!
И они побежали.
– Кажется, инициатива – это не моё, – заметил Лоренцо.
– Да уж, зато моё. Я узнаю своего мальчика, когда... – Они выбежали на площадь, и Даниела ахнула: площадь была переполнена детьми. – Увижу его, – закончила она свою мысль. – Святые зубарики!
Выйдя с рынка, Джулия, Лука и Альберто направились прямиком на площадь. Там они собирались встать в очередь, чтобы подать заявку на участие в «Кубке Портороссо».
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Детективы / Боевики / Сказки народов мира