Читаем Луна и кузнечики полностью

Озеро бесновалось. Темные, грозные волны обдавали наши лица пеной. По ветру с криком носились чайки. Иногда над водой показывалась острая голова гагары. Эти водяные птицы словно дивились нашей затее.

У меня быстро слабели руки. Я чувствовал: еще минута, другая — и я бессильно опущу весла. Тогда ветер повернет лодку поперек волн, и мы опрокинемся… От такой мысли у меня мороз пробежал по коже.

Джюгас, не переставая, черпал воду, которая теперь уже лилась в лодку прямо через борт.

Собрав последние силы, я налег на весла. Вдруг послышался сухой треск ломающегося дерева — весло повисло в воздухе. В это время неподалеку ударила молния, блеснул голубой луч, озаряя побледневшее лицо Джюгаса. Весь съежившись, я успел заметить, как стрельнул ввысь огромный водяной столб. Охваченный ужасом, я застыл на месте. Мои руки оцепенело сжали борт лодки. Небо задрожало от страшного грохота. Потом лодка накренилась, перевернулась, и теплая вода захлестнула мне голову.

Никто, конечно, не скажет, что тонуть приятно. Но никто не станет оспаривать, что тонуть на мелком месте — это больше чем удача. Можете себе представить, как мы обрадовались, когда почувствовали под ногами песчаное дно! Вода была только по колено.

Я знаю: вы не поверите, но я тогда почти не испугался. Вы лучше сами посудите: чего мне было пугаться? Будто я плавать не умею!.. А Джюгас? Нащупав дно, он некоторое время не мог вымолвить ни слова, но потом громко высморкался и даже сплюнул. Говорил ведь я, что опасаться было нечего…

<p><emphasis>Глава тринадцатая</emphasis></p><p><strong>КТО ОН?</strong></p>

Хлестал ливень. Мы выловили из воды рюкзаки, схватили за нос перевернувшегося «Христофора Колумба» и, шатаясь от усталости, вытащили его на берег.

Когда пошел дождь, стало совсем темно. Вода ручьями текла у меня по лицу, забиралась за ворот рубашки. Я невольно сгорбился, беспомощно озираясь по сторонам — где бы спрятаться от ливня? Но на острове все было чужое и незнакомое.

Джюгас, похожий теперь на мокрого воробья, все время шмыгал носом. Вдруг он вспомнил о своем промокшем блокноте. Мой приятель впал в совершенное уныние. Я понял, что наступило время мне проявить свое мужество. И поэтому я крикнул как можно более звонко:

— Джюгас! К замку!

Джюгас поднял голову и улыбнулся.

— Пошли, — промолвил он тихо, но твердо.

Дождь понемногу стихал. С кустов скатывались последние капли. Громыхая все реже, гроза катилась дальше. Посветлевшая грозовая туча раскололась на две части. За лесом заходило большое красное солнце.

Мы остановились у развалин замка. Замок был совершенно разрушен. Каменные стены необычайной толщины заросли густым мхом, крапивой, а из щелей тянулись кверху тонкие березки. Но две угловые башни, хоть и сильно обветшалые, могли защитить от ветра и дождя, и мы решили в одной из них провести ночь.

Мокрая рубашка липла к моей спине. Стало холодно. Противная, мучительная дрожь проняла меня. Я разделся догола и выжал свою одежду. То же самое проделал и Джюгас. Теперь мы, по крайней мере, не лязгали зубами. Я вытащил из кармана штанов спички. К нашему величайшему огорчению, они все до одной отсырели.

— Эх, будь у нас хоть одна спичечка сухая!.. — вздохнул Джюгас и снова шмыгнул носом.

Вздохнул и я. По правде говоря, мы могли подумать раньше, как сохранить спички. Надо было хорошенько обернуть коробок, и все было бы в порядке. Через минуту весело затрещал бы костер. Надо было… И почему только умные мысли всегда приходят слишком поздно?.. Так думал я в тот холодный вечер, ерзая на сырых камнях развалин.

Башня, в которую мы залезли, была темной и мрачной. В ее провале закружились какие-то существа, вспугнутые нами, и, ударяясь о стену, падали вниз.

— Летучие мыши! — прошептал Джюгас, сжимая мне руку.

Живых летучих мышей я видел в первый раз в жизни и поэтому глядел на них с величайшим интересом. Они на самом деле были очень уродливы — словно крысы, словно какие-то птичьи выродки. Тьфу! Какого беса мы сюда приволоклись?

Я успокаивал себя мыслью, что летучие мыши не кусаются. Сбросив на пол рюкзак, я сказал:

— Джюгас, погляди-ка, тут подстелена солома.

— Должно быть, рыбаки когда-нибудь здесь ночевали, — произнес Джюгас.

Эге, дела наши были не так уж плохи! Можно будет сделать из соломы великолепную постель. Вот только жаль — укрыться нечем. Ну, да уж как-нибудь дождемся утра, а тогда согреемся на солнышке.

В башне было теплее, чем на дворе. Но я бы никогда не посмел сказать, что нам было тепло. Зачем так нагло лгать?

Мы сидели, прижавшись друг к другу, и молча жевали размокший в воде хлеб. Хлеб прилипал к зубам. К спине липли мокрые рубашки. Последнее было гораздо хуже.

Я раздумывал о постигшем нас несчастье. Волей-неволей я должен был признать, что сегодня мы вели себя не совсем разумно и осторожно. Разве не глупо было перед грозой выходить на озеро в дырявой лодке? Весло давно было надломлено. Почему мы не позаботились его починить?.. Если бы в ту минуту кто-нибудь обозвал меня ротозеем, я бы ни капельки не обиделся.

В башне с каждым мгновением все более темнело. Летучие мыши притихли.

О берlbг без устали бились волны.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей
Дом ста дорог
Дом ста дорог

ЧармейнБейкер вынуждена  присматривать за старым больным волшебником, которого никогда в жизни не видела. Это могло бы быть легкой задачей, но жизнь в зачарованном доме — это вам не весёлая прогулка на пикник и не детская забава. Ведь дядя Уильям более известен как Королевский Волшебник Верхней Норландии и его дом искривляет пространство и время. Одна и та же дверь может привести в любое место  — в спальню, на кухню, в пещеры под горой, и даже в прошлое… Открывэту дверь, Чармейн попадает в водоворот приключений, в котором замешаны волшебная собака и юный ученик волшебника, секретные королевские документы и  клан маленьких синих существ. А еще, Чармейн сталкивается с колдуньей по имени Софи и огненным демоном Кальцифером, и вот тогда-то становится действительно интересно…«Дом ста дорог» — третья книга из знаменитого цикла «Ходячий замок», английской писательницы Дианы Уинн Джонс.

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези / Детские приключения / Книги Для Детей