Читаем Луна как жерло пушки. Роман и повести полностью

С тех пор минул не один месяц, но Силе мало изменился: он все тот же отчаянный малый, умница и порядочный бахвал. Но сколько бы я ни насчитывал у него недостатков, нас прочно связывает память о той схватке, когда каждый из нас был для другого "фашистом", когда мы, рискуя жизнью, бросились уничтожать врага.

* * *

С той вьюжной ночи прошла неделя. Тогда мы потеряли нескольких человек и среди них Никифора Комана. Они отстали с носилками. Кто знает, что с ними? Попали в руки врага? Боюсь, что так.

Гришу Чоба словно подменили. От прежнего Круши-Камня — ни следа. Пропускает наши слова мимо ушей, словно ничего его больше не касается. А вот Василе Ма-ковея, Силе, как его ласково называют дружки, касается буквально все. Руки в брюки, ловкий поворотец на каблуках, на лице выражение деланного покорства, — и вдруг как надвинет пилотку на лоб да как начнет сыпать небылицы — только поспевай слушать.

— Силе, расскажи, как тебя сделали секретарем сельсовета!

Все хорошо знают эту историю — сколько раз он уже рассказывал ее, — но готовы вновь и вновь слушать и смеяться.

— А что тут такого? Будь биография в порядке да еще кусок образования, еще не то было бы. Проклятая война помешала…

— А ведь биография твоя и впрямь не того…

— Зато я был самый грамотный в деревне, дурьи головы! Остальные — ни в зуб ногой. Председатель и то только подпись выводить умел… Это ж было где? В забытом богом уголке Бессарабии…

Он не очень-то жалует своих поклонников, но ему нравится, как они, гогоча, следуют за ним по пятам. Я издали наблюдаю этот очередной спектакль Силе. В эти мгновения все забывают о лохмотьях, постолах, пустых сумках. А Силе возвышается над ними в своей свежевыстиранной, голубой с полосами пижаме, которую обязательно напяливает на привалах. Смолистые волосы, подстриженные Арионом Херцей, аккуратно уложены. Каким чудом ему удается остаться таким холеным, прибранным, когда мы зачастую не находим кружки воды, чтобы обдать лицо? У него, конечно, дружок, Ваня Казаку, готовый выполнить любую прихоть. Тоже любопытная птица этот Ваня Казаку. Почему он так обхаживает Маковея? Или эта дружба тянется у них с той поры, как они служили в румынской армии?

Маковей замечает мой взгляд и тотчас оставляет своих почитателей.

— Смеешься, дошлый господинчик? Мой утренний наряд, наверное, тебе не по вкусу. Угадал ведь, правда?

— Откуда ты это взял?

— Меня не проведешь. А надеваю я сей фрак, чтобы поднять свой авторитет в глазах этих сиволапых. Не смейся, им это даже очень по нраву. Раньше такие штуки носили господа. Не веришь? Ну и зря. Конечно, носили дома, а то выйдут в них утречком и на свое крыльцо… Погоди, погоди, я же видел кое-кого из этих твоих, городских… Тоже щеголяли в пижаме. На улице! Глазам своим не поверил. — Он повышает голос. — Сперва я было подумал, не лунатики ли…

— Допустим, но… — пытаюсь я возразить, увидев, что дружки окружают нас.

— Как так "но", когда я видел своими глазами? — спрашивает тихо Силе, и это означает, что он крайне возмущен.

— Допустим, — продолжаю я, — но не все же советские люди привыкли носить пижамы. Меня больше интересуют их тракторы. Как вспомню нашу соху…

— Это, конечно, так, — торопливо перебивает он меня. — Я ничуточки не спорю. Что есть, то есть…

— А потом, — говорю я. — Если хочешь знать, то и деревенские…

— Стоп! Ни слова больше. Деревенских предоставь мне. Земля, браток, своих знает… Твою пижаму я уж как-нибудь напялю, а вот ты лапти ни за какие коврижки не натянешь. Этого я как раз в тебе и не люблю: заигрываешь с пахарем. А тебе с ним из одной миски не хлебать, так и знай. Так что на этот счет себя не обманывай.

— С кем же он будет хлебать? С тобой, что ли? Он твой на веки вечные? — спрашиваю я как можно спокойнее.

— А может, и не мой, да тебе-то что! Пусть хоть самого дьявола! Но ты — не лезь…

Схватив за рукав, он тянет меня куда-то в сторону.

— Сам небось видел, как оно получилось с этими милыми братцами Шербанами. Люди как люди… До тех пор, пока Чоб не разрешил им собрать брошенную скотину и гнать ее за нами следом. Где они теперь, голубчики? Сразу свернули в сторону, начхать им на войну. Очень им надо, что нам теперь жрать нечего. У них на все один ответ: что мое — мое, что не мое, на то наплевать. Нравится оно тебе или нет, ничего тут не поделаешь. Так было, так будет…

Я не говорю ни слова. Не только потому, что привал кончился и приказано строиться. Еще не нахожу нужных слов. Но мое молчание настораживает его. Силе окидывает меня быстрым взглядом умных глаз, в которых можно прочесть все его мысли и настроения, потом, словно придя к какому-то решению, спрашивает:

— Что же ты молчишь? Или не веришь?

И, повернувшись внезапно к Ване, который, как обычно. торчит тенью неподалеку, кричит:

— А ну, мотай отсюда, посконная рожа. Слышишь? Приказано строиться…

Казаку, исхудалый, с желтым лицом, в надвинутой на уши кепке, делает несколько шагов и снова останавливается.

— Топай, говорят тебе, бездельник ты эдакий! — рявкает Силе. — Или ты в самом деле задумал породниться со мной? Так вот скажи этой самой… этой, что… Напиши ей…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза / Детективы
Волкодав
Волкодав

Он последний в роду Серого Пса. У него нет имени, только прозвище – Волкодав. У него нет будущего – только месть, к которой он шёл одиннадцать лет. Его род истреблён, в его доме давно поселились чужие. Он спел Песню Смерти, ведь дальше незачем жить. Но солнце почему-то продолжает светить, и зеленеет лес, и несёт воды река, и чьи-то руки тянутся вслед, и шепчут слабые голоса: «Не бросай нас, Волкодав»… Роман о Волкодаве, последнем воине из рода Серого Пса, впервые напечатанный в 1995 году и завоевавший любовь миллионов читателей, – бесспорно, одна из лучших приключенческих книг в современной российской литературе. Вслед за первой книгой были опубликованы «Волкодав. Право на поединок», «Волкодав. Истовик-камень» и дилогия «Звёздный меч», состоящая из романов «Знамение пути» и «Самоцветные горы». Продолжением «Истовика-камня» стал новый роман М. Семёновой – «Волкодав. Мир по дороге». По мотивам романов М. Семёновой о легендарном герое сняты фильм «Волкодав из рода Серых Псов» и телесериал «Молодой Волкодав», а также создано несколько компьютерных игр. Герои Семёновой давно обрели самостоятельную жизнь в произведениях других авторов, объединённых в особую вселенную – «Мир Волкодава».

Анатолий Петрович Шаров , Елена Вильоржевна Галенко , Мария Васильевна Семенова , Мария Васильевна Семёнова , Мария Семенова

Фантастика / Детективы / Проза / Славянское фэнтези / Фэнтези / Современная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия