Читаем Лунная Моль и другие рассказы полностью

Люк поднялся в вестибюль десятого уровня Центральной башни – огромную пещеру из мрамора и бронзы. Вокруг теснились толпы: размашисто шагающие мрачные воротилы бизнеса, словно отмеченные печатью судьбы, руководители из высшего эшелона, их помощники и ассистенты их помощников, аппаратчики всевозможных уровней, все в строгих костюмах и платьях, свидетельствовавших о высоком статусе – чиновники рангом пониже любили, чтобы их принимали за начальство. Все они куда-то спешили с деловито напряженными лицами – отчасти по привычке, отчасти потому, что только людям низкого статуса некуда было спешить. Люк протискивался между ними с энергией, не уступавшей напору встречных и поперечных – и, наконец, добрался до центрального справочного киоска.

Кабинет Парриса де Викера, председателя Комиссии по надзору за коммунальными службами, находился на уровне 59. В справочнике значился также кабинет генерального секретаря департамента общественных работ, господина Сьюэлла Сеппа, на уровне 81. «Зачем иметь дело с подчиненными, – подумал Люк, – если можно подняться на самый верх?» Если кто-нибудь мог принять окончательное решение, этим человеком был Сьюэлл Сепп.

Люк зашел в лифт и вышел из него в роскошное фойе департамента общественных работ, переливающееся упорядоченными сочетаниями оттенков и орнаментов, подражавшими древнему интерьеру в так называемом «втором учрежденческом» стиле. Стены из полированного молочно-белого стекла были инкрустированы перемигивающимися калейдоскопическими медальонами. Пол, выложенный плитами голубого и белого камня, тоже искрился. Внимание всех, кто заходил в фойе, прежде всего привлекали двенадцать бронзовых статуй – массивные фигуры, символизировавшие основные категории социального обслуживания: связь, транспорт, образование, водоснабжение, энергоснабжение, канализацию и т. п. Лавируя между пьедесталами, Люк приблизился к длинной конторке регистратуры, за которой стояли, как часовые в привлекательных коричневых униформах с черными отворотами, десять молодых женщин, разделенные равными промежутками – на каждую приходились ровно два метра конторки. Люк выбрал одну из девушек; ее губы растянулись в автоматической бессмысленной улыбке: «Да, сударь?»

«Я хотел бы поговорить с господином Сеппом!» – нагло заявил Люк.

Улыбка девушки замерзла; она изумленно уставилась на Люка: «С кем?»

«С господином Сьюэллом Сеппом, генеральным секретарем департамента общественных работ».

Девушка спросила, тихо и нежно: «Вам назначили время приема?»

«Нет».

«Тогда это невозможно, сударь».

Люк угрюмо кивнул: «В таком случае я хотел бы видеть председателя Комиссии по надзору за коммунальными службами, Парриса де Викера».

«Секретариат господина де Викера назначил вам время приема?»

«Нет – боюсь, что нет».

Девушка покачала головой – ситуация ее слегка забавляла: «Сударь, вы не можете просто так заходить к этим должностным лицам с улицы. Они – чрезвычайно занятые люди. Каждый должен предварительно договариваться о времени приема».

«Но послушайте! – взорвался Люк. – Вполне может быть, что…»

«Они не делают никаких исключений, сударь».

«В таком случае, – сказал Люк, – назначьте мне время приема. Я хотел бы встретиться с господином Сеппом – если возможно, сегодня же».

Девушка потеряла всякий интерес. К ней вернулась профессиональная безличная вежливость: «Я позвоню секретарю господина Сеппа, ответственному за прием посетителей».

Она проговорила несколько слов в микрофон и снова повернулась к Люку: «До конца месяца у господина Сеппа не будет свободного времени. Не желаете ли поговорить с кем-нибудь другим? С одним из ассистентов помощника генерального секретаря?»

«Нет», – отказался Люк. Несколько секунд он нервно хватался за край конторки, после чего собрался было уходить, но обернулся и спросил: «Кто утверждает расписание приема посетителей?»

«Первый помощник генерального секретаря – он проверяет и утверждает список заявителей».

«Тогда я хотел бы поговорить с этим первым помощником».

Девушка вздохнула: «Чтобы с ним поговорить, нужно предварительно назначить время приема».

«Мне нужно назначить время приема, чтобы назначить время приема?»

«Да, сударь»

«А для того, чтобы назначить время приема для того, чтобы назначить время приема, мне тоже нужно назначить время приема?»

«Нет, сударь. К этому должностному лицу вы можете зайти без очереди».

«Куда именно?»

«В комплекс №42 внутри ротонды, сударь».

Люк прошел через хрустальные двери четырехметровой высоты и оказался в коротком коридоре. Бегущие по обеим стенам разноцветные узоры следовали за ним по пятам, как тени, а причудливые кубистические формы пародировали его движения – капризный интерьер удивил Люка; в другой, не столь напряженной ситуации он мог бы даже приятно развлечь его.

Еще одна двустворчатая хрустальная дверь пропустила его в ротонду. Шестью уровнями выше, витражи куполообразного потолка изображали сцены из различных легенд. Двери в промежутках кольца мягких кожаных скамей вели в различные кабинеты; на одной из дверей, прямо напротив входа, висела табличка:

Перейти на страницу:

Все книги серии Вэнс, Джек. Сборники

Космическая опера. Сборник фантастических романов
Космическая опера. Сборник фантастических романов

Джек Вэнс (родился в 1916 г.) - один из ярких представителей американской фантастики XX в., лауреат премий «Хьюго», «Небьюла» и Всемирной премии фэнтези за «общий вклад в развитие жанра».Талант Джека Вэнса удивительно многогранен, ибо перу его в равной степени подвластны фантастика «классическая», фантастика «приключенческая», фэнтези во всех возможных ее проявлениях - и самые невероятные, но всегда удачные гибриды вышеперечис-ленных жанров.В сборник включены романы: «Пять золотых браслетов», «Эмфирион», «Космическая опера», «Большая планета».Содержание:Пять золотых браслетов. Переводчик Н. ВашкевичЭмфирион. Переводчик В. ФедоровКосмическая опера. Переводчик С. БуренинБольшая планета. Переводчик Л. МихайликА. Лидин. Творец иных миров

Джек Холбрук Вэнс

Фантастика / Научная Фантастика
Синий мир. (Сборник)
Синий мир. (Сборник)

Джек Вэнс (родился в 1916 г.) — один из ярких представителей американской фантастики XX в., лауреат премий «Хьюго». «Небьюла» и Всемирной премии фэнтези за «общий вклад в развитие жанра».Талант Джека Вэнса удивительно многогранен, ибо перу его в равной степени подвластны фантастика классическая, фантастика приключенческая, фэнтези во всех возможных ее проявлениях — и самые невероятные, но всегда удачные гибриды вышеперечисленных жанров.В сборник включены следующие произведения: «Синий мир». «Хозяева драконов», «Сын Дерева». «Дом Иззоома», «Последний замок». «Пыль далеких солнц».Содержание:Синий мир. /The Blue World/Хозяева драконов. /Повелители драконов /Звездные всадники /Повелитель драконов /The Dragon Masters/Сын дерева. /Сын Древа /Son of the Tree/Дома Иззоома. /Дома Исзма /The Houses of Iszm/Последний замок. /The Last Castle/Дар речи. /Дар болтунов /The Gift of Gab/Додкин при деле. /Dodkin's Job/Убежище Ульварда. /Ullward's Retreat/Пыль далеких солнц. /Пыль далеких звезд /Dust of Far Suns/ /Gateway to Strangeness/ Sail 25/Вопящие крикуны. /The Howling Bounders/

Джек Холбрук Вэнс

Фантастика для детей

Похожие книги