Читаем Лунная радуга полностью

— Успокойтесь, Донован и хорошенько подумайте, — примирительно сказал Ардал. — Зачем вам такая взбалмошная девица? Она сделает вашу жизнь невыносимой, а в таком почтенном возрасте стоит подумать о душевном спокойствии. Мне кажется, что вам нужно подыскать более покорную девушку, которая не станет перечить, показывать характер, а будет безропотно рожать наследников и заниматься хозяйством.

Бродерик Донован медленно поднялся и с каменным лицом поклонился.

— В связи с этими событиями, я должен покинуть ваш дом, виконт. Герцог, граф, прощайте.

— В добрый путь, — милостиво улыбнулся Леон, и барон засеменил к двери, что-то возмущенно бурча себе под нос.

Когда за ним захлопнулась дверь, виконт прижал руку к сердцу и выдохнул:

— Я не верю в такую удачу! Благодарю вас, что обратили внимание на моих дочерей!

— Отмените поиски, — снова сказал герцог. — Мы с Ардалом сами найдем ваших дочерей. Это первое условие. Второе условие — девушки сразу же отправятся с нами, чтобы у них больше не появилось соблазна покинуть этот дом.

— Я согласен! — не задумываясь, ответил виконт и, поднявшись, поклонился. — Пойду, объявлю, что поиски отменяются! А вы угощайтесь, угощайтесь! Ягненок нежнейший!

А на горизонте снова собиралась гроза. Тяжелая туча заволокла небо всем своим свинцовым, набухшим телом и заточила яркое солнце в свою мрачную темницу. Все притихло в ожидании бури, но вскоре задул резкий холодный ветер и на озере поднялись высокие волны с белыми гребнями. Ослепительная молния, будто кривой нож, располосовала небо, и над замком раздался оглушительный раскат грома.

— Хирг[5] посылает нам знак, что легко не будет, — усмехнулся граф и, посмотрев в окно, за которым резко потемнело.

Леон ответил:

— Тем интереснее. Давно я не чувствовал такого азарта. Охота за собственной невестой — самое странное, что я делал в своей жизни, но это очень волнующе. Ты так не считаешь?

Братья переглянулись и, засмеявшись, стукнулись чашами, расплескивая рубиновое вино по белой скатерти.

Глава 14


— Вставайте! Вставайте милочки! Открывайте глазки!

Голос госпожи Розмари проник в мой расслабленный мозг, как нож в масло, и я испуганно села, с трудом разлепив глаза. От мысли, что нас нашли, меня окатила ледяная волна страха, но постепенно я пришла в себя и облегченно выдохнула… Нет, это всего лишь хозяйка таверны…

— Отлично, одна проснулась! — старушка окинула меня веселым взглядом и снова принялась трясти Риви за плечо. Сестра тоненько мычала, пытаясь ее оттолкнуть, но госпожа Розмари была непреклонна. — Надвигается буря, нужно снять белье!

— Риви! — я подошла к ней и, схватив за руку, потянула на себя. — Проснись! Ривиии…

Наконец, она разлепила тяжелые веки и прошептала:

— Если нужно опять стирать, скажи, что я умерла.

— Нет, стирать не нужно, — я рассмеялась, глядя на ее сонное, немного помятое лицо. — Белье снимем и все.

— Аааа… — она опустила ноги на пол и принялась искать второй башмак, шаря рукой под кроватью.

— Быстрее девочки, — госпожа Розмари пошла к дверям, шурша накрахмаленным подъюбником. — Вы же не хотите все перестирывать? А это точно случится, если хоть что-то упадет в грязь.

Через пять минут мы уже были на улице и складывали в деревянный таз высохшее белье. Сиреневые сумерки медленно опускались на лес и таверну, а на горизонте застыла свинцовая туча, помигивая голубоватыми молниями. Все застыло в ожидании непогоды, но обманчивое спокойствие лишь усиливало ощущение надвигающейся бури.

— Там, где наш дом, уже идет дождь… — грустно произнесла Риви, глядя на клубящиеся тучи, и вдруг испуганно охнула: — Сюда кто-то едет! Я вижу силуэты между деревьями!

Я тоже посмотрела на дорогу, убегающую за кромку леса, и мое сердечко сделало кульбит — по ней действительно кто-то ехал. Вскоре из-за пушистой ели показались два всадника на черных жеребцах и направились к таверне.

— Бежим! — испуганно прошептала Риви, и дернулась было в сторону сарая, но я остановила ее:

— Они уже заметили нас, и если ты сейчас побежишь, это будет выглядеть подозрительно! Просто отойди отсюда… например к бочке с дождевой водой!

— А ты? — сестра побледнела, и я с улыбкой подмигнула ей, стараясь успокоить.

— Это ведь приключение, не так ли? Главное не бояться.

Нагнувшись, я провела рукой по еще влажной после вчерашнего дождя земле, а потом размазала все это по лицу. Вот так… в крестьянской одежде, в чепце и с грязным лицом я была совершенно не похожа на дочь виконта. Спрятавшись за оставшуюся на веревке простынь, я схватила из таза какое-то белье и засунула его себе под платье, сформировав вполне приличный горб.

— Эй! — раздался грубый голос. — Подойди сюда!

Глубоко вдохнув, я согнулась и, выйдя из своего укрытия, похромала к мужчинам.

— Мы из личной охраны герцога Леона Аргайла! — грозно произнес один из мужчин, когда я приблизилась к ним. — Что это за место, несчастная?

— Таверна «Пьяная фея»… — прохрипела я, скривив свое грязное лицо. — Хотите поужинать, уважаемый господин? Или вам нужна комната?

— А ты кто? — мужчина брезгливо рассматривал меня, а его спутник насмешливо ответил:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на перекрестке
Дом на перекрестке

Думала ли Вика, что заброшенный дом, полученный в дар от незнакомки, прячет в своих «шкафах» не скелеты и призраков, а древних магов, оборотней, фамильяров, демонов, водяных и даже… загадочных лиреллов.Жизнь кипит в этом странном месте, где все постоянно меняется: дом уже не дом, а резиденция, а к домочадцам то и дело являются гости. Скучать некогда, и приключения сами находят Викторию, заставляя учиться управлять проснувшимися в крови способностями феи.Но как быть фее-недоучке, если у нее вместо волшебной палочки – говорящий фамильяр и точка перехода между мирами, а вместо учебника – список обязанностей и настоящий замок, собравший под своей крышей необычную компанию из представителей разных рас и миров? Придется засучить рукава и работать, ведь владения девушке достались немаленькие – есть где развернуться под небом четырех миров.

Милена Валерьевна Завойчинская , Милена В. Завойчинская , Милена Завойчинская

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика / Юмористическое фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы