— Всякое случилось. В любом случае, я полагал, что рано или поздно ты найдешь дорогу сюда. Кроме того, мы все наблюдаем за тобой. Нельзя оставлять незнакомца в доме без присмотра. Без обид.
— Не в обиде. Жена Уро объяснила мне, куда я отправляюсь.
Глаза Кальдара сузились. Он отвел взгляд.
Что-то случилось с Кларой или Уро. Что-то такое, что заставило Кальдара поморщиться.
— Так это была Клара, — сказал Кальдар. — Так или иначе, ты уже встречался с моим младшим братом, да?
— Да. Эриан.
Эриан помахал ему вилкой. Он ел медленно, разрезая еду на мелкие кусочки. Лицо у него было умное, но слегка меланхоличное… парень сильно волновался.
— Обычно нам приходится знакомить всех по три-четыре раза, прежде чем гости начинают запоминать имена. — Кальдар взял металлическую тарелку, накрытую колпаком, и снял крышку. Уильям обозрел груду жареной колбасы, куски жареной рыбы в кляре, яичницу-болтунью и две стопки золотистых блинов, блестящих от масла, и постарался не пускать слюни.
— Остатки, — сказал Кальдар. — Извини за рыбу. У нас здесь не так уж много мяса. Тарелки в шкафчике за твоей спиной.
Уильям взял две тарелки и обменял одну из них у Кальдара на вилку и нож. Они сели по разные стороны от Эриана. Уильям набросился на блины. Они были сладкими, пышными и просто идеальными.
Кальдар передал ему маленькую баночку зеленого варенья.
— Попробуй.
Уильям намазал немного на свой блин и положил в рот. Варенье было сладким с небольшой кислинкой, но мягким. На вкус оно напоминало клубнику, киви и какие-то странные фрукты, которые он однажды попробовал… хурму, да это была она.
— Хорошо, да? — Кальдар подмигнул ему. — Его готовит Сериза. Она отлично готовит.
Эриан перестал жевать.
— Ты только что пытался сосватать ему Серизу?
Кальдар отмахнулся от него.
— Заткнись, я тут работаю.
— Не нужно, — ответил Эриан. — Для начала, мы едва знаем этого человека.
Уильям положил себе на тарелку сосисок. Кроличьи. Ммм. Если Кальдар думал, что Сериза позволит ему выдать ее замуж, он глубоко ошибался. Это он отлично понимал.
— К тому же я практически ее родной брат, и я сижу прямо здесь, — сказал Эриан.
Кальдар внимательно посмотрел на него.
— И что мне с этого?
— Не пытайся продать сестру человека прямо у него на глазах, Кальдар.
— Почему нет?
— Это просто неправильно. — Эриан взглянул на Уильяма. — Скажи ему.
— Ты должен быть осторожен с этим, — сказал Уильям. Он очень рано понял, что существует тонкая грань между шутками среди мужчин и тем, чтобы вывести солдата из себя, сказав что-то плохое о его сестре. Он никогда не замечал разницы, поэтому старался держаться подальше от этой темы. — Люди обижаются. Горло могут перерезать.
— Ну, я не вижу в этом проблемы, — сказал Кальдар.
— Это потому, что ты негодяй, — сухо сказал Эриан.
Кальдар прижал руку к груди.
— О, Эриан. От тебя больно слышать такое.
Эриан покачал головой.
— Не знаю, как насчет перерезанного горла, но Сери отрежет тебе яйца, если ты будешь продолжать вмешиваться.
Уильям мог себе это представить.
— А где она?
Оба мужчины слишком долго жевали пищу, прежде чем Эриан ответил:
— Она на маленьком дворике. Рубится.
— Итак, — Кальдар откинулся назад. — Ты голубокровный, и ты сказал, что не богат.
— А он нет? — Эриан взглянул на него.
— Нет, — ответил Уильям.
— Так как же ты зарабатываешь себе на жизнь? — спросил Кальдар.
— Я охочусь.
— На людей или зверей? — спросил Кальдар.
— На людей.
Эриан кивнул.
— Хорошо платят?
Уильям запил блин большим глотком воды.
— По-разному. Если будешь хорош.
Глаза Эриан остановились на нем.
— А ты каков?
— Насколько сильно ты хочешь это знать?
— О, это нехорошо… — Кальдар щелкнул языком.
На лестнице послышались шаги. Уильям повернулся к двери.
— У нас компания.
— Я ничего не слышу, — сказал Кальдар.
— Может, тебе стоит заткнуться? — задался вопросом Эриан.
Ступеньки скрипнули. Дверь распахнулась, и массивная фигура заслонила дверной проем. Уро протолкался в комнату. Изможденный, с бледной серой кожей, он, шатаясь, подошел к столу, держа правую руку на перевязи. Кальдар встал и отодвинул стул от стола. Уро сел.
Казалось, вся сила покинула его, словно он стал слишком тяжелым для своих мышц.
— Голубая кровь, — сказал он, протягивая Уильяму через стол левую руку.
Они пожали друг другу руки. Рукопожатие Уро все еще было крепким, но Уильям почувствовал слабость в его руке.
— С тобой все в порядке? — спросил он.
— Бывало и лучше. — Глаза Уро были налиты кровью и тусклы.
— Как супруга?
— Ранена.
Он так и думал. Клара была ранена, и мир Уро раскололся. Он мог много вытерпеть, но неспособность защитить свою жену сломила его.
— Очень жаль это слышать.
— Я хочу попросить тебя об одолжении, — медленно проговорил Уро, словно пытаясь выдавить из себя нужные слова. — Ты уже помог мне однажды, так что я буду должен тебе два раза.
— Ты мне ничего не должен. Что за услуга?