Читаем Лунной ночью полностью

Тем временем Дарси отряхнула от пыли свое платье и направилась вниз по улице. Кейн автоматически последовал за ней. Это лишь инстинктивная реакция, пытался объяснить он себе свое собственное поведение. Девушке требовалась его зашита, хотела она этого или нет. Единственное, в чем Кейн не желал себе признаваться, так это в том, что его неотрывно влекли ее красота и женственность. Дарси О'Рурк — лишь часть его задания, и не более того!

— Что это вы делаете? — спросила Дарси, оглядываясь через плечо на следовавшего за ней мужчину.

В этот момент его воображение рисовало такие картины с участием ее плавно покачивающихся бедер, что, узнай она об этом, он рисковал получить пару пощечин.

— Хочу убедиться, что вы спокойно доберетесь до дома, — ответил Кейн.

Дарси остановилась, чтобы оказаться лицом к лицу с тем, кого решила ненавидеть с первой минуты знакомства. Ведь он явно был из тех, кто проводит время в салунах, накачиваясь спиртным, обыгрывая других в карты и подыскивая мишени для своего револьвера.

— Хотите проводить меня домой? — язвительно переспросила она. — А вам не кажется, что это похоже на то, как тигр провожает домой ягненка?

На лице Кейна невольно появилась улыбка. Он понимал, что с Дарси может совладать не каждый, но, похоже, она вообще стремилась избегать мужского общества.

— Нет, — ответил он, — судя по тому, что я только что видел, скорее, это напоминает тигра, который провожает домой тигрицу.

Если Кейн думал, что своими словами оскорбит Дарси, то он жестоко ошибся. Она восприняла его сравнение как комплимент. В конце концов, всю свою жизнь она пыталась доказать, что не уступает мужчинам, и сравнение с тигрицей нравилось ей намного больше, чем аналогия с ягненком.

Она улыбнулась, глядя на Кейна, и у того перехватило дыхание от этого лица, озаренного самой красивой улыбкой га свете. Как же он ошибался, когда думал о ней как об юдливой ведьме!

— Мне нравится, что вы сравнили меня с тигрицей, мистер… — Она замолчала, ожидая, когда незнакомец назовет свое имя.

— Каллахан, Кейн Каллахан, — сказал он.

Его густой баритон звучал так вкрадчиво, что, казалось, мог растопить сердце любой женщины. Но Дарси строго слеза своим сердцем. Однажды она обожглась, приблизившись к мужчине, и не намеревалась повторять эту ошибку.

Еще до приезда в Денвер Кейн решил не менять имя. Никто в городе его не знал, поэтому не имело значения, под каким псевдонимом он будет выполнять свое задание. Он не собирался надолго задерживаться в этих местах. Его план состоял в том, чтобы заманить Гриза в ловушку, а потом исчезнуть, дав возможность кому-нибудь другому присвоить славу поимки бандита.

Дарси нахмурилась, пытаясь вспомнить, где она слышала это имя. Возможно, оно фигурировало на каком-нибудь листке с обещанием вознаграждения за поимку опасного преступника, каких было немало по всей Америке.

— Итак, мистер Каллахан, раз вы не считаете меня слабой, как ягненок, то мне не требуется ваша защита. Всего вам доброго, сэр, — сказала она и пошла своей дорогой.

Хотя Дарси ясно показала, что не примет внимания со стороны Кейна, он продолжал идти рядом с ней. Когда она начала подниматься па ступенькам отеля, он схватил ее за локоть.

— Вы уже ужинали сегодня? — спросил он.

— Нет, но я…

— Я тоже не ужинал, — заявил Кейн, проходя вслед за ней в дверь и направляясь к ресторану.

Дарси не нравилось, когда мужчины дотрагивались до нее, пусть даже из чистой формальности.

— Я предпочитаю ужинать в одиночестве, — заметила она, освобождая свой локоть из смуглых пальцев.

— А я предпочитаю сам выбирать себе компанию, — сообщил Кейн, игнорируя ее пренебрежение.

Он еще никогда не встречался с такой трудной в общении женщиной. Кейн не страдал от недостатка женского внимания, и даже Мелани Брукс считала его общество интересным, пока ей не надоело ждать, когда они поженятся. Но Дарси вела себя с ним так, словно он только что сбежал из лепрозория.

— Вам нет нужды опасаться меня, — насмешливо сказал он, когда Дарси как вкопанная остановилась перед входом в ресторан. — Вряд ли я посмею посягнуть на вас там, где полно народу. Я лишь пытаюсь вести себя как джентльмен, моя дорогая.

— Думаю, вам трудно быть джентльменом, учитывая вашу истинную натуру, — фыркнула Дарси. — И я вам не дорогая.

— А хотели бы ею стать? — не смог удержаться Кейн.

— Ни за что! — выпалила она и одарила его своим самым ледяным взглядом. Но, к ее отчаянию, у Кейна, похоже, был иммунитет ко льду. Его не могла охладить даже самая суровая стужа.

Его чувственные губы вновь оживила улыбка.

— Насколько я понимаю, вы не против моего общества, если только я не стану обращаться к вам «моя дорогая».

В зеленых глазах Дарси вспыхнули злые огоньки.

— Нет, против, и точка, — сказала она.

Ее злило, что этот высокий самоуверенный красавец находит ее забавной. Дарси ненавидела попадать в глупое положение!

Тихо посмеиваясь, Кейн подвел девушку к свободному столику.

— Дарси, мне кажется, мы сделаем друг другу большое одолжение, если…

— Мисс О'Рурк, — жестко поправила она.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шарм

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы
Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы