— Еще одно только. Я долженъ подвергнуть васъ неудобству остаться въ комнатѣ мистера Блека и ожидать послѣдствій.
— Ахъ, очень хорошо! сказалъ мистеръ Броффъ:- что моя комната, что мистера Блека, — мнѣ все равно; я вездѣ могу заняться своими бумагами, если только вы не противъ того, чтобъ я внесъ вотъ
Не успѣлъ я отвѣтить, какъ мистеръ Блекъ обратился къ адвокату, лежа въ постели.
— Неужто вы въ правду хотите сказать, что насколько не заинтересованы въ нашихъ дѣйствіяхъ? спросилъ онъ. — Мистеръ Броффъ, у васъ просто коровье воображеніе!
— Корова полезное животное, мистеръ Блекъ, сказалъ адвокатъ. Съ этими словами онъ пошелъ за мной, все еще не разставаясь съ своими бумагами.
Когда мы вошли въ гостиную, миссъ Вериндеръ, блѣдная, и взволнованная, тревожно ходила изъ угла въ уголъ. Бетереджъ стоялъ на караулѣ у аптечки, возлѣ угольнаго столика. Мистеръ Броффъ сѣлъ въ первое попавшееся кресло и (соревнуя въ полезности коровѣ) тотчасъ погрузился въ свои бумаги. Миссъ Вериндеръ отвела меня къ сторонкѣ и мигомъ обратилась къ единственному, всепоглощающему интересу ея, — насчетъ мистера Блека.
— Каковъ онъ теперь? спросила она: — что его нервы? Не выходитъ ли онъ изъ терпѣнія? Какъ вы думаете, удастся это? Вы увѣрены, что это безвредно?
— Совершенно увѣренъ. Пожалуйте сюда, посмотрите какъ я отмѣряю.
— Минуточку! теперь слишкомъ одиннадцать часовъ. Долго ли придется ждать какихъ-нибудь послѣдствій?
— Трудно сказать. Пожалуй, часъ.
— Я думаю въ комнатѣ должны быть потемки, какъ прошлаго года?
— Конечно.
— Я подожду въ своей спальнѣ,- точь-въ-точь какъ тогда. Дверь якрошечку притворю. Въ прошломъ году она была крошечку отворена. Я стану смотрѣть на дверь гостиной; какъ только она двинется, я задую свѣчу. Все это было такъ въ день моего рожденія. Такъ вѣдь оно и теперь должно быть, не правда ли?
— Увѣрены ли вы, что можете владѣть собой, миссъ Вериндеръ?
— Въ
— Я долженъ просить васъ, чтобы вы отложили на минуту свои занятія, сказалъ я.
— О, извольте!
Онъ вскочилъ съ мѣста, вздрогнувъ, какъ будто я помѣшалъ ему на самомъ интересномъ мѣстѣ, и послѣдовалъ за мной къ аптечкѣ. Тутъ, лишенный этого несравненнаго интереса, сопряженнаго съ отправленіемъ его должности, онъ взглянулъ на Бетереджа и устало зѣвнулъ.
Миссъ Вериндеръ подошла ко мнѣ со стекляннымъ кувшиномъ холодной воды, который взяли со стола.
— Позвольте мнѣ влить воду, шепнула она; — я
Я отмѣрилъ сорокъ капель изъ бутылки и вылилъ опіумъ въ лѣкарственную рюмку. «Наполните ее до трехъ четвертей», сказалъ я, подавая рюмку миссъ Вериндеръ. Потомъ приказалъ Бетереджу запереть аптечку, сообщивъ ему, что ея больше не надо. Въ лицѣ стараго слуги проступило невыразимое облегченіе. Онъ явно подозрѣвалъ меня въ медицинскихъ умыслахъ противъ молодой госпожа!
Поддавая воду по моему указанію, миссъ Вериндеръ воспользовалась минутой, пока Бетереджъ запиралъ аптечку, а мистеръ Броффъ снова взялся за бумаги, — и украдкой поцѣловала край лѣкарственной рюмки.
— Когда станете подавать ему, шепнула очаровательница, — подайте ему съ этой стороны!
Я вынулъ изъ кармана кусокъ хрусталю, который долженъ былъ изображать алмазъ, и вручилъ ей.
— Вотъ вамъ еще доля въ этомъ дѣлѣ, оказалъ я:- положите его туда, куда клали въ прошломъ году Лунный камень.
Она привела насъ къ индѣйскому коммоду и положила поддѣльный алмазъ въ тотъ ящикъ, гдѣ въ день рожденія лежалъ настоящій. Мистеръ Броффъ присутствовалъ при этомъ, протестуя, какъ и при всемъ прочемъ. Но Бетереджъ (къ немалой забавѣ моей) оказался не въ силахъ противодѣйствовать способностью самообладанія драматическому интересу, который начиналъ принимать нашъ опытъ. Когда онъ свѣтилъ вамъ, рука его задрожала, и онъ тревожно прошепталъ: «тотъ ли это ящикъ-то, миссъ?»
Я пошелъ впередъ, неся разбавленный опіумъ, и пріостановился въ дверяхъ, чтобы сказать послѣднее слово миссъ Вериндеръ.
— Тушите свѣчи, не мѣшкая, проговорилъ я.
— Потушу сейчасъ же, отвѣтила она, — и стану ждать въ своей спальнѣ съ одною свѣчой.