Читаем Лунный медальон полностью

– А зачем ему еще заявляться в вашу лавку? Хотя непонятно, почему Селена оставила такую подсказку… И как медальон вообще оказался в лавке…

Внезапно раздался стук в дверь. Лили бросила кулон Роберту, и тот быстро надел его на шею и спрятал под рубашкой. Малкин спрыгнул на пол.

– Входите! – крикнул Роберт, и на пороге показалась мисс Так.

– Вот валы-коленвалы, – проворчала она, заходя внутрь. – Что за день сегодня такой… Мастер Роберт, мисс Лили, к вам два джентльмена из полиции. Они ждут в гостиной. – И горничная протянула Лили визитную карточку.

– «Инспектор Фиск, – прочитала Лили, удивленно изогнув бровь. – Отдел по расследованию тяжких преступлений, Скотленд-Ярд».

Имя какое-то знакомое… Точно, о нем писала Анна в статье про Джека Дора!

Роберт вздрогнул, потому что сразу вспомнил Роуча и Молда: эти злодеи охотились за механическим сердцем Лили и неоднократно прикидывались полицейскими. Судя по всему, Джек Дор не уступал им в хитрости. Но не мог же он заявиться сюда средь бела дня? Не мог же вдобавок представиться инспектором, который возглавил его поиски? Такой сложный театральный номер – это слишком… Или нет?

– Вы уверены, что они из полиции? – спросил Роберт мисс Так.

– Один из них в форме. Как вы себя чувствуете, мастер Роберт? Очень уж вы бледны. Может, отправить к ним мисс Лили одну?

– Я в порядке, – ответил Роберт, надевая пиджак.

Есть только один способ узнать наверняка.

– Передать, что вы скоро спуститесь вдвоем? – спросила механическая горничная.

– Втроем, – вставил Малкин.

– Хорошо. – И мисс Так вышла из комнаты.

Роберт собрался с духом. Он не мог определиться, стоит ли рассказывать полиции про лунный медальон, а времени подумать не было. Наконец мальчик прикоснулся рукой к груди и сказал:

– Думаю, это пока стоит оставить в тайне.

– Как скажешь, – отозвалась Лили.

– Тебе решать, – добавил Малкин.

* * *

В гостиной на узком диванчике сидели двое полицейских и пили чай с миндальным печеньем, которое напекла миссис Раст. Когда вошли Лили, Роберт и Малкин, полицейские поставили чашки на столик и поднялись на ноги.

Лили решила, что высокий, статный седобородый человек в сером твидовом костюме – это инспектор Фиск. Рядом с ним стоял мужчина со щегольски завитыми усами, одетый в синюю полицейскую форму. На голове у констебля красовался шлем с эмблемой в виде звезды и короны. Девочка также заметила у него на поясе дубинку, трещотку и наручники.

– А вот и юные джентльмен и леди, – сказал человек в твиде.

– И… м-м-м… лисица, – добавил констебль, увидев Малкина.

– Зоомеханоид, – поправил его тот.

– Вы собираетесь арестовать нас за взлом моего же дома? – спросил Роберт.

– Мы здесь из-за Джека Дора. – Мужчина в твиде шагнул вперед и пожал руку сначала Роберту, а затем Лили. – Главный инспектор Фиск из Скотленд-Ярда к вашим услугам. Я был бы очень признателен, если бы вы рассказали нам о встрече с беглым преступником. Мой коллега будет все записывать, верно, Дженкинс?

– Да, сэр. – Констебль Дженкинс достал из кармана блокнот и ручку.

– Постарайтесь рассказать все в мельчайших подробностях, – продолжал инспектор. – Любая мелочь может помочь в нашем расследовании. Необходимо поймать преступника как можно скорее. Он очень опасен. Вам повезло, что вы остались в живых.

Инспектор Фиск вернулся на диван и отхлебнул немного чаю. Констебль Дженкинс сел рядом и приготовился записывать.

– Откуда вы знаете, что мы встретили Джека? – спросила Лили, присаживаясь вместе с Робертом на кушетку напротив полицейских. Малкин прыгнул ей на колени, и она стала почесывать его за ухом.

– Я получил телеграмму от вашего отца. – Инспектор Фиск скрестил ноги и взял со стола папку.

– Он не мой отец, – возразил Роберт. – Моего папу звали Тадеуш Таунсенд.

Инспектор кивнул.

– Конечно, прошу прощения. Я имел в виду профессора Хартмана.

– Сегодня рано утром кто-то из ваших механоидов отправил ему телеграмму о том, что случилось, – объяснил констебль Дженкинс. – Профессор распереживался и попросил нас заехать к вам. Мы сразу же отправились сюда из Лондона.

Инспектор нетерпеливо кашлянул и притворился, что изучает какие-то документы в папке. Лили поняла, что он не любит, когда его перебивают.

– Итак, – сказал инспектор, – вы увидели мистера Дора в сгоревшей «Часовой лавке Таунсендов»? Как это произошло?

– Мы вступили с ним в схватку, – ответила Лили. – И Роберт с Джеком провалились под пол…

– Потом он взломал замок и сбежал, – закончил Роберт.

– Ясно. – Инспектор продолжал с хмурым видом перебирать бумаги.

– Я говорю правду! – рассердился мальчик. – Именно так все было!

– Он же эскаполог, – добавила Лили. – Не верите нам – осмотрите лавку и убедитесь сами.

– О, мы вам верим. – Инспектор сделал Дженкинсу знак рукой, и тот принялся строчить в блокноте. – Но мы должны подтвердить каждую деталь. С тех пор как Дор сбежал, все подряд утверждают, будто видели его. Сами понимаете – многие хотят получить награду. Сначала я подумал, что ваша история – очередная выдумка, но потом изучил… дополнительные документы, и у меня появились серьезные причины вам поверить.

Перейти на страницу:

Все книги серии Механическое сердце

Похожие книги

Искусство кройки и житья. История искусства в газете, 1994–2019
Искусство кройки и житья. История искусства в газете, 1994–2019

Что будет, если академический искусствовед в начале 1990‐х годов волей судьбы попадет на фабрику новостей? Собранные в этой книге статьи известного художественного критика и доцента Европейского университета в Санкт-Петербурге Киры Долининой печатались газетой и журналами Издательского дома «Коммерсантъ» с 1993‐го по 2020 год. Казалось бы, рожденные информационными поводами эти тексты должны были исчезать вместе с ними, но по прошествии времени они собрались в своего рода миниучебник по истории искусства, где все великие на месте и о них не только сказано все самое важное, но и простым языком объяснены серьезные искусствоведческие проблемы. Спектр героев обширен – от Рембрандта до Дега, от Мане до Кабакова, от Умберто Эко до Мамышева-Монро, от Ахматовой до Бродского. Все это собралось в некую, следуя определению великого историка Карло Гинзбурга, «микроисторию» искусства, с которой переплелись история музеев, уличное искусство, женщины-художники, всеми забытые маргиналы и, конечно, некрологи.

Кира Владимировна Долинина , Кира Долинина

Искусство и Дизайн / Прочее / Культура и искусство
Эволюция архитектуры османской мечети
Эволюция архитектуры османской мечети

В книге, являющейся продолжением изданной в 2017 г. монографии «Анатолийская мечеть XI–XV вв.», подробно рассматривается архитектура мусульманских культовых зданий Османской империи с XIV по начало XX в. Особое внимание уделено сложению и развитию архитектурного типа «большой османской мечети», ставшей своеобразной «визитной карточкой» всей османской культуры. Анализируются место мастерской зодчего Синана в истории османского и мусульманского культового зодчества в целом, адаптация османской архитектурой XVIII–XIX вв. европейских образцов, поиски национального стиля в строительной практике последних десятилетий существования Османского государства. Многие рассмотренные памятники привлекаются к исследованию истории османской культовой архитектуры впервые.Книга адресована историкам архитектуры и изобразительного искусства, востоковедам, исследователям культуры исламской цивилизации, читателям, интересующимся культурой Востока.

Евгений Иванович Кононенко

Скульптура и архитектура / Прочее / Культура и искусство