Он понял, что у Рози замечательная память.
— Да. Я извиняюсь за все это. Я… прошу прощения.
Она склонила голову набок.
— Вы не могли бы сказать это менее искренне, даже если бы постарались.
— Я говорил искренне. — И это была… ну, это была правда. Может быть, он ошибался в Рози? Может быть, он счел ее виновной по ассоциации? Он не был уверен, но он действительно… чувствовал вину, а он не чувствовал вины по очень многим поводам. — Я вел себя как придурок.
— Да, это так. Но вам уже не распридуриться.
Он моргнул.
— Распридуриться?
С ее губ сорвался смешок, и он даже не попытался сдержаться. Не колеблясь ни минуты. Он усмехнулся в ответ на этот звук, чему сам удивился.
— Да, распридуриться. — Она опустошила бокал, а затем пожала плечами. — Мне кажется, это уже невозможно.
— Все возможно, если я постараюсь.
Она фыркнула.
Он оперся затылком о косяк.
— Так вы не принимаете моих извинений?
— Нет. Слова ничего не значат. Дела значат все.
— С этим я соглашусь. — Он отсалютовал ей бокалом, а затем прикончил его, с удовольствием почувствовав вкус бурбона. — Вы для меня загадка, и это… иначе, — признал он, ставя бокал на комод. — Я мог бы узнать о вас все, что пожелаю, за один телефонный звонок. Тем не менее я не сделал этого. Это уже само по себе загадка.
Она открыла рот, закрыла, потом ответила:
— Окей. Я даже не знаю, как на это ответить, так что просто скажу «вау». Это было бы серьезное вторжение в частную жизнь.
— Да.
Рози пристально смотрела на него с минуту.
— И это все, что вы можете сказать по этому поводу?
— Да, — ответил он, выпрямившись и отлепившись от двери. — Но я этого не сделал.
— Думаете, заслуживаете золотую звезду со своим именем, когда не занимаетесь преследованием?
Это снова случилось. Он не смог, да и не пытался сдержать улыбку.
— Думаю, да.
— Вау. — Рози рассмеялась, и это не был горький или холодный смех. — Вы… просто нечто.
— Я восприму это как комплимент.
— Не сомневаюсь. — Она пожала плечами. — Ну, даже если бы вы сделали этот ужасающий звонок, вы бы не узнали ничего интересного. Я прожила довольно скучную жизнь.
— Ну, это ложь, — пробормотал он, делая шаг к ней. — Сомневаюсь, что в вас есть хоть что-то скучное.
Его взгляд встретился с ее взглядом, и прошла долгая секунда, прежде чем она спросила:
— Вы действительно хотите знать, что я делала тут?
Его интерес был большим, чем возбуждение.
— Да.
Она еще секунду смотрела на него, затем повернулась, пройдя к тумбочке, чтобы оставить там свой бокал. Его взгляд скользнул по ней, задержавшись на изгибах ее бедер.
Боже.
Он что, пускал слюни? Потому что ощущалось это именно так.
Рози повернулась к нему. Она открыла свою сумочку.
— В этой комнате есть призраки.
Дев открыл было рот, а затем захлопнул его.
— По легендам в этой комнате невеста была убита ревнивым любовником в ночь своей свадьбы, — продолжила она, вынимая тонкий, черный квадратный предмет. — Предположительно мы можем записать фрагменты ее голоса на ЭГФ. Вот почему я пришла сюда.
Он не должен был удивляться, но он удивился.
— ЭГФ?
— Да. Электронный…
— Я знаю, что это такое. — Он прошел туда, где она стояла рядом с кроватью. — Вы нашли что-нибудь?
Она ответила не сразу.
— Нет. Вы меня прервали. Но вы знаете, что такое ЭГФ?
Он кивнул, протянув руку.
— Можно?
Она помедлила мгновение, затем отдала его. Их пальцы соприкоснулись, когда он забирал простой черный диктофон. Перевернув его, он проверил, включен ли он. Он был выключен, но это не значило, что он был выключен все это время.
Боже, даже он вынужден был признать, что вел себя как параноик.
Дев выбросил мысль из головы, передавая диктофон обратно Рози. Когда она уронила его обратно в сумочку, он спросил:
— Вы не попытаетесь… исследовать комнату сейчас?
Она пригвоздила его пронизывающим взглядом.
— С вами в комнате? Ага, скорее я сделаю себе лоботомию.
— Это излишне.
Закрыв сумочку, она положила ее на кровать, и ему это понравилось, поскольку это значило, что она не собиралась уходить прямо сейчас. Ему не должно было нравиться это, потому что в какой-то момент ему нужно будет спуститься вниз к началу аукциона.
— Вы не верите в призраков, — сказала она, глядя в сторону, на их отражения в зеркале. — Значит, ваше присутствие тут сделает все усилия не только бесполезными, но и болезненными.
Дев не знал, почему он сказал то, что сказал, озвучив то, что никогда не говорил даже собственным братьям, но сегодня… Да, сегодня все было иначе.
— Я никогда не утверждал, что не верю в призраков.
Ее глаза за маской распахнулись.
— Я практически уверена, что не верите.
Он покачал головой, глядя на нее сверху вниз.
— Я не верю во все, что делают охотники за привидениями, экстрасенсы и им подобные. Я думаю, большинство из них — мошенники или сумасшедшие, но я никогда не говорил, что не верю. Когда дело доходит до такого рода вещей, всплывает много дерьма и очень мало правды.
Она смотрела так, будто не знала, что сказать, а потом повторила вопрос, который уже задавала раньше:
— В вашем доме есть призраки, Девлин?
Он поджал губы, обдумывая ответ.
— Там… случается всякое. То, что нелегко объяснить.