После катастрофической поездки в Керри-Парк о той ночи больше ничего сказано не было. Ни о нашем эмоциональном разговоре перед тем, как появился этот человек со своими бульдогами, ни о сообщении Дэниэла с бонусным вопросом в игре «Правда или ложь», ни о моем ответе на него, на который с его стороны так и не последовало никакой реакции. Паузе в нашем общении способствовал и тот факт, что в следующие две ночи наши рабочие графики не совпадали. С одной стороны, я от этого чувствовала облегчение, но с другой – беспокоилась: мне казалось, что мы так толком ничего и не закончили, в результате мои мысли двигались в каких-то странных направлениях.
Возможно, он сожалел о своих словах. Возможно, после моего ответа на его сообщение решил, что это все уже неважно и что я в конечном счете не заслуживаю потраченных на меня усилий.
Но почему тогда меня охватывала паника? Почему я вообще не могла приказать себе обо всем этом не думать?
Не переживать.
А еще – не желать, чтобы мы обо всем опять поговорили.
Дедушке я не обмолвилась об этом ни единым словечком, а когда позже попыталась обратиться за советом к тете Моне, она ничем мне так и не помогла – ее без остатка поглотила подготовка к свиданию с этим пустым местом, Леоном Снодграссом, который уговорил ее покататься на «Духе Моны». Я ненавидела эту его кретинскую яхту и никак не могла понять, как тетя вообще могла повестись на всю эту приторную чушь.
А в тот самый момент, когда у меня от всего этого стала потихоньку съезжать крыша, вдруг откуда ни возьмись нарисовался с сообщением Дэниэл, напомнив о еженедельном визите в отель Дарке и предложив вернуться к нашему «делу», как он его теперь называл. От волнения я даже задрожала. Мы по-прежнему оставались партнерами! Я его от себя не оттолкнула. Просто удивительно, какие радость и облегчение на меня после этого свалились.
В качестве влюбленной пары из Дэниэла и Берди, по-видимому, не получилось ничего хорошего. Но с командой детективов, Ника и Норы, все по-прежнему было в полном порядке.
После недолгих разговоров мы решили предпринять попытку тайком подслушать, что будет происходить в номере Дарке. Без бульдогов и полицейских.
Он предложил где-нибудь сегодня увидеться перед работой, и мы пришли к выводу, что паромный терминал в качестве места встречи ничем не хуже других.
По пути на паром в Бейнбридже я зашла во вторую в списке моих любимых кондитерских купить булочку с корицей. Женщина, когда-то придумавшая рецепт лакомства, известного как синнабон, жила на нашем острове, поэтому тот факт, что они у нас были просто удивительные, выглядел совершенно справедливым. Поначалу я хотела купить только одну булочку, для себя, но в последний момент подумала о Дэниэле и попросила две. А потом понесла их, как раненых птичек, в крохотной кондитерской коробке и направилась к терминалу.
До отправления парома оставалось всего несколько минут – наступил час пик, и он был забит теми, кто возвращался с работы, – поэтому времени было в обрез. Если мне хотелось увидеть, как в семь часов вечера Рэймонд Дарке, по своему обыкновению, явится сегодня в отель, то этот рейс был последним, которым для этого можно было воспользоваться. Я помчалась в зал ожидания, готовая рвануть вверх по трапу…
И вдруг застыла как вкопанная.
Передо мной совершенно неожиданно возникло видение.
Дэниэл.
– Привет, – сказал он и поднял в знак приветствия руку.
Мое сердце тут же заколотилось о ребра.
– Что ты здесь делаешь?
– Злишься?
– С какой стати мне злиться?
– А вопрос, похоже, с подвохом.
– Я просто…
– Мне казалось, мы договорились встретиться на терминале в городе.
Дэниэл прищурил один глаз:
– Мне дома стало скучно, я подумал, будет неплохо поглядеть, что представляет собой поездка на пароме… прикинул, каким рейсом ты сегодня можешь воспользоваться, но промахнулся. – Он придал лицу забавное, самоуничижительное выражение. – Так или иначе, но я полный кретин, потому что проторчал здесь больше часа. И за это время прочел все буклеты Департамента транспорта. Ты, например, знала, что здешние паромы ежегодно перевозят шесть миллионов человек?
– Нет, не знала.
– А на пристани для яхт можно увидеть тюленей.
– Там есть один большой, его зовут Герберт, – проинформировала я его, – а в заливе Флетчер-Бей водятся выдры.
Он слегка стукнул по гладкому полу пяткой своего черного конверса:
– Сегодня после обеда я отправил тебе несколько сообщений, а когда не получил ни на одно из них ответа, испугался, что ты передумала и не собираешься ехать в город заранее. Поэтому заявился сюда в надежде тебя переубедить, но не знал твоего точного адреса… а ты, оказывается, совсем не передумала… раз сейчас стоишь передо мной. – Дэниэл нервно хихикнул. – Так что поведение мое было явно непродуманным, впрочем, как и вся жизнь.
Сердце в моей груди пару раз подпрыгнуло и понеслось вскачь. Стараясь не выронить кондитерскую коробку, я кое-как вытащила телефон и увидела три непрочитанных сообщения от Дэниэла.