Читаем Лунный свет полностью

Я немного смущенно кивнула и продолжила:

– Но сегодня на рассвете произошло нечто совсем иное. Мне пригрезилось, что я проснулась и не могу двинуться с места. Меня полностью парализовало. Я смогла открыть глаза, но легче от этого не стало. А хуже всего было то, что на моей груди кто-то сидел. В подробностях мне это существо разглядеть не удалось, но выглядело оно как большой, тяжелый, явившийся из мрака… демон. Я так испугалась! Потом попыталась закричать, но у меня ничего не вышло. И тогда на самом деле проснулась.

– Ну ты даешь! Это как на том зловещем готическом полотне, – сказал Дэниэл и несколько раз щелкнул пальцами, пытаясь вспомнить. – О нем еще рассказывают на уроках рисования… Вспомнил! «Ночной кошмар»! Его написал какой-то мужик, то ли Фуссолини, то ли Фюзели, что-то в этом роде. Ты его знаешь?

Теперь, после слов Дэниэла, картина действительно показалась мне знакомой.

– Там еще на кровати лежит женщина?

Он кивнул:

– Совершенно верно. Женщина спит, а на ней сидит странный, напоминающий тролля демон.

– Ладно, раз со мной такое случается, можешь считать меня произведением искусства. Но этот кошмар меня до чертиков напугал.

– Может, тебе во сне был знак? Тебя что-то гнетет? Ты чувствуешь себя раздавленной?

Нет, единственное, у меня на шее повисли воображаемые, обитающие под мостом тролли.

– Да, я действительно чувствую тяжесть… в животе… от изумительной булочки с корицей. Это в счет идет?

– Сегодня, думаю, тебе приснится, что ты превратилась в выпечку, – сказал Дэниэл.

– А к тебе тогда во сне явится исполинская девица из теста и сплющит всю грудь.

– Ох, Берди, да мне такое каждый день снится, – ухмыльнулся он.

Мы допили чай и кофе, покинули кабинку, вышли на палубу и перегнулись через леер насладиться соленым морским бризом. Как легко было теперь с ним говорить. Почему? Мне очень хотелось верить, что причиной тому было наше нежелание продолжать спор о той истории на заднем сиденье, достойной всяческих сожалений, хотя в душе шевелилось подлое подозрение, что на самом деле все обстояло с точностью до наоборот.

Похоже, оттого что мы с ним обо всем уже поговорили.

После открытого обсуждения проблемы случившееся тогда казалось… более сносным, что ли. Уже кое-что, если учесть, что мне удалось расслабиться – до такой степени, что получасовая поездка на пароме пролетела как один миг. И я взаправду удивилась, когда увидела рекламу ресторана морской кухни «Акры моллюсков Ивара», когда взору предстала береговая линия Сиэтла.

Когда паром втянулся в терминал и откинул передний борт, мы, все так же разговаривая, вместе с остальной толпой сошли на берег. Немного похохотали над тем, как улепетывали от собак Дарке и копа: теперь, по прошествии времени, это приключение казалось нам смешнее, – потом сами не заметили, как свернули на Пятую авеню и оказались прямо перед фасадом отеля.

– У нас в запасе пятнадцать минут, – сказал Дэниэл, сунув руки в карманы толстовки, – ты по-прежнему считаешь наш план толковым?

– Уж получше реализованного нами в парке и обернувшегося катастрофой.

– Будем надеяться, на этот раз он не притащит с собой своих чертовых псов, – произнес Дэниэл. – Идем.

Залитый светом дня отель в моих глазах выглядел странно, хотя большую часть коллег из дневной смены Ястребов мы знали, потому как перенимали у них эстафетную палочку, когда они заканчивали. Причем Дэниэл, казалось, был со всеми на короткой ноге, хотя бы потому, что без труда подольстился к швейцару и девушке на ресепшене, уговорив их послать ему сообщение, как только в районе семи появится мистер Иванов.

Когда нам подтвердили, что дежурный менеджер в служебном офисе, мы вошли в один из золоченых лифтов, и Дэниэл с помощью своего электронного ключа обеспечил нам доступ на пятый этаж.

Раньше я была здесь только раз – во время инструктажа. В принципе, помещения на всех этажах располагались одинаково, их заливал один и тот же золотистый свет, а коридоры устилали темно-зеленые с желтым отливом ковры, однако здесь вместо репродукций висели настоящие полотна. Напоказ была выставлена коллекция деревянной резьбы местного племени салишей. Никаких автоматов по продаже кока-колы или мороженого, от которых один только шум: постояльцам с пятого этажа специально выделили служащего, без конца сновавшего взад-вперед, дабы выполнять каждое их пожелание. Кроме того, здесь имелась и ниша алькова с двумя обитыми бархатом креслами со спинками, чем-то напоминавшими распростертые крылья. А по бокам его стояли растения в горшках, скрывавшие каждого, кто там сидел, от взоров постояльцев, входивших в номер 514.

Идеальное местечко понаблюдать за Рэймондом Дарке.

Мы нервно подождали несколько минут, пока у Дэниэла не зажужжал телефон и на экране не высветилось входящее сообщение.

– Орел на подлете к гнезду, – тихо сказал он мне, – повторяю, орел на подлете к…

– Мы же не шпионы.

– Ты лучше за себя говори, ведь я работаю под глубоким прикрытием.

– Ага, как же, ты просто сидишь за комнатным растением в горшке.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дженн Беннет

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Проза
первый раунд
первый раунд

Романтика каратэ времён Перестройки памятна многим кому за 30. Первая книга трилогии «Каратила» рассказывает о становлении бойца в небольшом городке на Северном Кавказе. Егор Андреев, простой СЂСѓСЃСЃРєРёР№ парень, живущий в непростом месте и в непростое время, с детства не отличался особыми физическими кондициями. Однако для новичка грубая сила не главное, главное — сила РґСѓС…а. Егор фанатично влюбляется в загадочное и запрещенное в Советском РЎРѕСЋР·е каратэ. РџСЂРѕР№дя жесточайший отбор в полуподпольную секцию, он начинает упорные тренировки, в результате которых постепенно меняется и физически и РґСѓС…овно, закаляясь в преодолении трудностей и в Р±РѕСЂСЊР±е с самим СЃРѕР±РѕР№. Каратэ дало ему РІСЃС': хороших учителей, верных друзей, уверенность в себе и способность с честью и достоинством выходить из тяжелых жизненных испытаний. Чем жили каратисты той славной СЌРїРѕС…и, как развивалось Движение, во что эволюционировал самурайский РґСѓС… фанатичных спортсменов — РІСЃС' это рассказывает человек, наблюдавший процесс изнутри. Р

Андрей Владимирович Поповский , Леонид Бабанский

Боевик / Детективы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Боевики / Современная проза