Элиза делает вдох, и в лёгкие попадают брызги морской воды. Закашлявшись, повторяет попытку, одновременно отталкиваясь подальше от борта люггера. Даже если бы вода была ледяной, Элиза этого не почувствовала бы. Ее греет изнутри нечто гораздо горячее крови. Она с головой уходит под воду, зависая под бешено несущимися волнами. Что это там мелькнуло на периферии зрения? Это что-то движется, разрезая толщу воды хвостом? Океан непрошеными пальцами впивается в уши. Она чувствует, как боль отдаётся в челюсти, и выныривает на поверхность, хватая ртом воздух. Отчаянно озираясь вокруг, пытается найти Акселя, но волны такие высокие, что за ними ничего не видно. Элиза успокаивает себя, ей необходимо сохранять спокойствие. Она старается приноровиться к ритму движения воды, держа подбородок над поверхностью, позволяет волнам подталкивать себя вверх и вниз. Если не найдёт Акселя в ближайшее время, его смоет с люка волной. Для этого достаточно будет одного большого вала.
Она поворачивает голову. Горизонт колышется и обрушивается вниз, и Элиза снова видит Акселя. В десяти ярдах от неё. Хватит ли ей длины веревки? Подёргав веревку, чтобы убедиться, что она по-прежнему крепко держится, девушка набирает побольше воздуха и устремляется вперёд, не позволяя себе задумываться о том, что плавает там, внизу. Волны бушуют так, что приходится собрать все свои силы, чтобы продвинуться хотя бы на ярд. Она останавливается, качаясь на волнах, но тут же раздавшийся над головой раскат грома заставляет ее двигаться дальше. Она снова плывет, с каждым всплеском воды теряя Акселя их виду.
Наконец ей удаётся добраться до него, в горле першит от серой морской воды. Его тело то приближается, то отдаляется. Что за безумный цикл?!.. Она не уверена, дышит ли он. Глаза по-прежнему закрыты.
Из последних сил оттолкнувшись ногами, она бросается вперед и хватается за люк. Он скользкий, но ей удается взобраться на него. Пытаясь привести Акселя в чувство, Элиза торопливо проводит рукой по его лицу, дергает за плечо, шлепает по щекам. Кажется, ей послышалось бульканье в его легких, но звук заглушает свист ветра. Не отрывая глаз от люггера, она яростно молотит ногами позади себя, медленно перемещая по волнам люк вместе с их телами. Это движение по извилистой траектории – за каждые пройденные несколько ярдов волны отбрасывают их обратно в два раза дальше. Возможно, с веревкой будет легче. Элизе не с первого раза удаётся схватиться за неё – мокрый жгут выскальзывает; наконец, дотянувшись, она сжимает ее в кулаке. Каким-то образом ей удается удержаться, и она начинает постепенно перебирать руками, подтягивая их вперёд. Все тело горит, каждый дюйм кожи в огне, но едва-едва, до боли медленно Элиза подтягивает их импровизированный плот к люггеру.
Наконец она подбирается достаточно близко к судну, но поскольку ей не хочется, чтобы люк врезался в корпус люггера, приходится балансировать рядом. На мгновение она колеблется, держась от лодки на расстоянии вытянутой руки. В ее мыслях нет никакой логики. Как вернуть Акселя на корабль, она не подумала. Так они какое-то время качаются на волнах, и ее надежды начинают тонуть. Возможно, ей не удастся его спасти. Возможно, их история закончится на том, что они утонут вместе. Элиза не оставляет попыток привести его в чувство, когда сверху раздается голос. Квилл решительно свесился над планширем. Одно веко у него сильно распухло.
– Лови. – Квилл бросает конец ещё одной веревки, и Элиза старается как можно крепче обвязать талию Акселя. – Элиза, поднимайтесь сюда, мы потом вместе его затащим.
– Тащи его первым! – кричит она, но тут же чувствует, как ее веревка натягивается. Квилл подтягивает ее ближе к лодке, пока Элиза не ударяется о борт. От силы удара она вздрагивает.
– Я не смогу затащить вас наверх! Вам придётся сделать это самой! – Квилл изо всех сил тянет за веревку. Перевернувшись в воде, Элиза, затаив дыхание, ждёт очередную волну, а затем, когда волна достигает наивысшей точки, вытягивается и хватается за планширь. Невзирая на боль, она подтягивается вверх, пальцы со скользкого дерева соскальзывают. Квилл наполовину свешивается за борт, хватает ее за талию, пытаясь вытянуть на палубу. Элиза тянется изо всех сил, море цепляется ей за ноги, как жадная мангровая трясина. Наконец она переваливается через планширь и растягивается на палубе.
– Быстрее! – Голос у неё хриплый, от соли глаза слезятся. – Надо поднять его наверх. – Они вместе дергают за веревку, привязанную к Акселю, отчего его тело раскачивается в насмешливом вальсе. Дотащив его к борту лодки, они начинают тянуть до боли в глазах, чтобы поднять его обмякшее тело. Когда им удаётся затащить его на планширь, он соскальзывает вниз, и океан выплёвывает его тело обратно, как хрящи от мяса. Аксель лежит с закрытыми глазами, неподвижно, с неестественно вывернутыми конечностями. Элиза бросается к нему, тяжело рухнув на колени, обхватывает его лицо ладонями, поворачивает к себе, зовёт по имени, неуклюжими пальцами отчаянно пытается открыть его холодные веки.