Читаем Лунный Ветер полностью

— Мой тупой братец забрал ожог себе, — объяснила Энни срывающимся голосом.

— Он же сказал, что на нём всё заживёт, Энн, — напомнила я, пока Кэсси висела на моей шее.

— Он способен на такое? — спросила Дейзи.

— Поверь мне, мы не в восторге друг от друга. Он ненавидел меня с самого первого дня, как я появилась в Пейе.

— Ненавидел тебя? Блейк? — Энн приподняла бровь.

Блейк вошёл в комнату. Его глаз выглядел уже лучше — как большой фингал. Он поцеловал Энн в висок.

— Говорил же, Елена сможет тебя переубедить.

— Смельчак, что ты натворил?

Все засмеялись, услышав прозвище.

— Я стал по-настоящему тёмным.

В её взгляде на него читалось беспокойство.

— Насколько тёмным?

— Это уже неважно. Я нашёл свой путь к свету.

Она хихикнула.

— А кто это? — шёпотом спросила меня Кэсси.

— Это мой дракон-эгоист, который, как я думала, отправился на небеса.

Блейк смеялся громче всех.

— Он вернулся?

— Ага, его вытурили оттуда.

— Правда? — её глаза округлились.

— Нет, никто меня не вытурил. И я не эгоист, — Блейк присел рядом с моим стулом и посмотрел на Кэсси. — Меня зовут Блейк, — он протянул ей ладонь.

Она улыбнулась и спряталась от него, уткнувшись своим личиком в моё плечо.

— Окей, видимо, пока рано, — он поднялся и взял тряпку, помогая вытирать посуду, которую мыла Дейзи.

— Ты у нас просто солнышко, правда? — посмотрела на него Дейзи.

На этот раз хохотала я.

— Что-то типа того, — пробормотал Блейк, улыбаясь.

— То, что ты сделал для Энн…

— Не надо, прошу. Я исцелюсь. Это пустяк.

Дейзи хихикнула.

— Ох, но это совсем не пустяк. Даже со способностью исцелять далеко не каждый согласился бы забрать себе нечто подобное.

— Окей, серьёзно, больше не надо.

Я не смотрела на них, пока они болтали. Я следила за Кэсси, которая не могла оторвать глаз от Блейка. Да, малышка, мне знакомо это чувство.

Чарльз вошёл в комнату. Он привёл себя в порядок и выглядел как совершенно другой человек, готовый выйти навстречу новому дню.

— У этого твоего дракона определённо есть талант, Элль, — сказал он, странно глядя на Блейка.

— Ну, что я могу сказать, — пошутил Блейк. — Мне здесь ещё жить целую неделю.

Мы все усмехнулись.

— Горячий душ, — голос Чарльза звучал жизнерадостно.

— Дайте угадаю, он нагрел для вас колонку.

— Да.

— Сегодня вечером я собираюсь принять настоящую ванну: буду просто лежать и отмокать, — объявила Дейзи, и мы снова засмеялись.


Все до единого, включая Августа, выглядели как новенькие: с чистыми лицами и волосами. Даже настроение Тома сегодня казалось чуть веселей.

Мы обедали, активно общаясь за столом. Блейк и Чарльз обсуждали, стоит ли говорить остальным. Мы ждём возвращения Маркуса. Он ушёл пять минут назад, как только доел свою порцию.

Мы с Энн помогли Дейзи и Гертруде прибраться, пока Блейк присматривал за Кэсси. Она поборола свою застенчивость, и теперь эти двое вели себя как лучшие друзья. Я даже и не подозревала, что он так хорошо ладит с детьми.

— Что случилось с твоим глазом?

— Кэсси, — одёрнула её Дейзи.

— Всё в порядке, ей просто интересно. Она напоминает мне кое-кого, кого я знал много лет назад, и мне это нравится.

Он никогда не говорил о своём прошлом и теперь открывает одну за другой подсказки о своих старых друзьях, как будто это самое естественное, что он мог сделать.

Энн присела рядом с Кэсси.

— Он забрал у меня бо-бо, смотри, — она показала Кэсси место, где раньше был ожог. — Но теперь он у него.

Малышка внимательно посмотрела на него.

— Почему ты это сделал?

— Кэсси, — вновь вмешалась Дейзи.

— Всё хорошо, — сказал ей Блейк. — Не надо её жучить, — он перевёл взгляд на Кэсси. — Ну, потому что Энни — моя семья, так же как Август, Том и дедушка — твоя.

— Энн — твоя семья, но и наша тоже.

— Тогда мы все семья.

— Я семья?

Он усмехнулся.

Голос Маркуса донёсся со стороны двери, смешавшись с голосами Люка и многих других.

— Это правда? Элль вернулась? — спросила Оливия. — Рубикон? Остальная часть Пейи?

— Да, Оливия, — ответил Чарльз.

— Кэсси, — мягко позвала Дейзи, и девочка побежала к матери.

Я села рядом с Блейком.

— Они здесь.

Все главы семей из округи начали заходить на кухню.

— Элль, — первым меня заметил Люк. — Я так испугался, когда они забрали тебя и Энн.

— Не стоит. Мне жаль, что так получилось с Макс. Я верну их. Обещаю.

Я заметила Оливию, которая выглядела нездоровой, и тоже её обняла.

— Мы вернём их.

Она посмотрела на Блейка. Все они посмотрели.

— А ты у нас тот ещё драчун, да? — пошутила Оливия, и Блейк улыбнулся.

— Ага, они все приняли меня за Билли.

Все Бенсоны ахнули, кроме Чарльза — тот разразился смехом.

— Надеюсь, вы его не побили?

— Боже упаси, нет. Он исцелил глаз Энн, — пояснила Гертруда. — Теперь он залечивает ожог на себе.

Блейка это бесило. По-настоящему бесило. Ему невыносимо было быть в центре внимания, а ведь раньше он это любил. И это уже бесит меня. Это не настоящий Блейк.

— Это правда? — шокировано спросила Оливия.

— Она моя кузина, и ей не хотелось ходить с этим ожогом, ну и я помог ей. Любой бы так поступил. Дейзи, не спорь.

— Я вообще молчу.

Оливия распалилась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Драконианцы

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы