Хотя бы по той причине, что в моём случае это будет чем угодно, кроме ночи любви.
Спокойно, Ребекка. Многие женщины это переживали, и ты переживёшь. Не ты одна проведёшь первую брачную ночь с тем, кого не любишь и к кому не испытываешь никакого влечения. Даже не ты первая выйдешь замуж, любя другого. Разница лишь в том, что иные женщины шли на это потому, что им не оставили иного выбора, или потому, что деньги для них были куда важнее симпатии, а иные мужья зачастую об этом не знали. Или знали, но им было всё равно.
Интересно, что циничнее и отвратительнее: то, что делаю я, или то, что делают охотницы за богатством?..
– Бекки! – восторженно воскликнула Бланш, когда я приблизилась к ней. – Боги, какая же ты красивая!
– Не красивее тебя.
Ответный комплимент вышел не совсем искренним. У меня просто не было сил на искреннее восхищение ни сестрой, ни чем бы то ни было. Казалось, все мои чувства притупились, выгорели, замёрзли – и определённо к лучшему.
Но Бланш всё равно улыбалась, когда мы вместе вышли на террасу, навстречу женихам и гостям, ждавшим у подножия лестницы.
В былые времена мужчинам нередко приходилось похищать своих возлюбленных, если не удавалось договориться с кланом, к которому они принадлежали, или просто со строптивыми родственниками. Если же девушка отвергала претендента на её руку и сердце, он добивался её расположения, совершая различные подвиги. Я всегда думала, что не пришла бы в восторг, если б отвергнутый жених приволок мне десяток отрубленных голов поверженных им чудищ; но, как бы там ни было, сейчас, в нашу цивилизованную эпоху, мы отдавали дань уважения предкам, шутливо обыгрывая старые традиции. Я видела атласные ленты, обвивавшие стволы яблонь и лежавшие на гравийной дорожке, разрубленные чьей-то безжалостной шпагой: на пути к нашему дому Джону и Тому пришлось преодолевать аллею, затянутую этими насмешливыми препятствиями, словно паутиной. Следом их должен был встретить отец, с суровым видом заставив каждого отгадать по три загадки – щадящая замена победы над злобными монстрами. Теперь папа, стоя у нижней ступени террасы, держал под уздцы Ветра и кобылку Бланш, а наши женихи верхом на своих конях, отделённые от террасы вереницей гостей, ждали, когда начнётся последнее испытание, предшествовавшее поездке в храм.
Ясное небо отражалось в водах пруда лазурными бликами, ласковое солнце наступившего лета золотило зелень травы, пока ещё молодую и нежную. Джон молодцевато гарцевал на буланом жеребце, при виде Бланш просияв, казалось, ярче солнца; Том следил за тем, как я спускаюсь, с сумрачной обречённостью. Впрочем, может, её замечала только я, знавшая, как всё обстоит на самом деле. Другие, должно быть, истолковывали странное выражение его лица обычным волнением.
И снова – так иронично: та летняя безмятежность, что царит вокруг, щедрый дар самой природы… в то время как для нашей свадьбы определённо больше подошло бы то бурное утро, о котором пелось у Шуберта.
Когда отец помог мне взобраться в седло – в таком платье сделать это самостоятельно я точно не сумела бы, – я выхватила из череды лиц вокруг те, что были мне знакомы лучше других. Вот Эмили промокает глаза платком, вот Элизабет, уже вполне оправившаяся от нападения вампира, смотрит на меня с непривычной мягкостью: она ещё два дня назад нежданно пожаловала в Грейфилд, чтобы поблагодарить меня за попытку спасения её скромной персоны из вампирских лап. Вот лицо Рэйчел – печальное, и мистера Хэтчера – спокойное. Гэбриэла, конечно, нет: отец вопреки всем матушкиным протестам выслал ему приглашение – счёл, что это самая скромная благодарность, которую можно выказать человеку, дважды спасшему жизнь одной из невест, – но я знала, что если он и появится, то значительно позже. А вот непроницаемый лик лорда Чейнза: граф снова в чёрном, и ветер слегка треплет его тёмные, посеребренные сединой кудри. Лорд Чейнз никогда не приглаживал волосы помадой, позволяя им свободно ниспадать до плеч. Насколько я знала, маги редко стригли волосы и не забирали в хвост… по крайней мере, на публике. Своеобразный знак, по которому можно было отличить тех, кто одарён магической печатью, от простых смертных.
Довольны ли вы, милорд? Довольны тем, что всё идёт, как вы и планировали, и я всё же спасаю вашего сына – ценой той свободы и того брака по любви, о которых вы некогда отзывались с таким пренебрежением? Впрочем, вы ведь не можете знать, чем я пожертвовала ради того, чтобы быть сейчас здесь.
«И с злобною улыбкой на рыбок он смотрел»…
Почему в моей голове снова крутится Шуберт?
– И последнее испытание предстоит преодолеть вам, – повернувшись к будущим зятьям, произнёс отец со столь тщательно отмеренным пафосом, что я могла бы подумать, будто он долго репетировал эту фразу. – Коль сумеете догнать тех, за кем явились, поведёте их к алтарю.
Я сорвала Ветра с места, не дожидаясь официального позволения, должного последовать за этими словами. Просто потому, что вдруг осознала, насколько мне это необходимо: снова почувствовать ветер на лице.