Читаем Лузиады полностью

И каравеллы острыми носами Легко взрезали серебро бурунов, И вольный ветер, вея над волнами, Влек корабли к окраинам подлунной. И, поминая горькими словами Тот край, где настрадались накануне, Лузиады с восторгом умиленья Святое восхваляли провиденье.

68

Уже заря разъяла мрак кромешный, На кораблях матросы пробуждались, Когда над морем, тихим и безбрежным, Два паруса в тумане показались. То мавры-мореходы безмятежно Прохладой на рассвете наслаждались. Одна ладья, из страха перед флотом, Направилась стремглав к прибрежным водам.

69

Ладья другая, не сумев сокрыться, К героям-лузитанам в плен попала. Но к мести те не думали стремиться, Жестокость Марса Гаму не прельщала. И яростью Вулкановой хвалиться Нимало племя Луза не желало, Тем более что мавры трепетали И о пощаде робко умоляли.

70

К ним Гама обратился с упованьем, Что кормщика средь мавров можно встретить, Но те хранили полное молчанье, Не в силах путь для кораблей наметить. Об Индии не знали несказанной И на вопросы не могли ответить. Но сообщили, что в Малинди явно Найдется Гаме кормщик достославный.

71

О короле Малинди толковали Все мавры с неподдельным восхищеньем. В нем искренность и честность почитали, Его превозносили с умиленьем. Благие речи Гаму убеждали, Ведь и Меркурий в вещем сновиденье Ему Малинди короля восславил. К Малинди Гама корабли направил.

72

В те дни вступала Феба колесница В созвездье похитителя Европы, И юной Флоры легкие плесницы Топтали зеленеющие тропы. Рог щедрой Амалфеи чаровница Явила миру с радостью особой. Творец земле с любовью улыбался И прелестью земною восхищался.

73

Малинди брег герои увидали В день светлого Господня воскресенья. В честь праздника армаду разубрали, Развесили флажки и украшенья. Матросы в бубны весело играли, Взвевалось знамя ветра дуновеньем. И дробью заливались барабаны В честь приближенья к берегам желанным.

74

А там на берегу уже стояли Малинди обитатели толпою. Красавицу армаду поджидали, О ней вели беседы меж собою. Их жесты благородства источали, И, наконец обласканны судьбою, Туземца, что в Момбасе задержали, Лузиады на берег отослали.

75

Король, осведомленный от придворных О португальцев славе и величье, Об их стремленье к Индии упорном, Об их делах, привычках и обличье, Послал навстречу вестников проворных, Чтоб попросить, как требовал обычай, Сойти на брег героев чужестранных И предложить им отдых долгожданный.

76

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза