Вся Африка в смятенье пребывала, Узнав, что в царстве Гесперид прекрасных Победу войско лузитан стяжало И посрамило недругов ужасных. Молва дела героев воспевала, Пред королем их славя громогласно, И, как король заслуживал почтенный, Ему ответил Гама откровенно:
104
"О, ты, властитель мудрый, благосклонный К страданьям лузитанских мореходов! Валы морские, шквал неугомонный Терзали нас в чужих, враждебных водах. Пускай же провиденье неуклонно Хранит страну столь славного народа. Поскольку сами мы не в состоянье Тебе воздать за все благодеянья.
105
Из всех, дневным светилом опаленных, Лишь ты один с любовью нас встречаешь, И от детей Эола разъяренных Приют нам долгожданный предлагаешь. Как верно то, что, солнцем осененный, Страной ты благодатной управляешь. Так знай, что там, где быть мне доведется, Хвалебный гимн от нас тебе споется".
106
Ладьи поспешно к флоту устремились И много раз проплыли вдоль армады. Все рассмотреть туземцы умудрились, Узрев воочью кораблей громады. А к небесам огни салюта взвились, И с радостью великой и отрадой Потомки Луза в трубы заиграли, А мавры им задорно отвечали.
107
Король застыл в безмолвном удивленье, Заслышав звуки мощной канонады. Так дружным залпом с небывалым рвеньем Ему салютовали Луза чада. Все осмотрел властитель с увлеченьем И повелел, чтоб здесь же, близ армады, Ладьи бросали якорь, чтоб спокойно Вести беседу, с Гамою достойным.
108
Все было интересно властелину: И моря бесконечная громада, И нравы стран, неведомых доныне, И путь к Востоку доблестной армады, О битвах дней далеких и старинных, О воинах, что через все преграды К победе мчались в яром нетерпенье, Расспрашивал властитель с увлеченьем.
109
"Но прежде, капитан высокочтимый, Потребовал властитель благородный, Нам климат опиши страны любимой, Богатство красоты ее природной, Создателей державы нерушимой, Что край родимый сделали свободным, Событий войн давнишних я не знаю, Но всей душой узнать о них желаю.
110
Ты много повидал в своих скитаньях Вдоль побережья Африки бескрайной. Поведай нам о тайнах мирозданья, О племенах чужих, необычайных. Уже стремится в радужном сиянье Феб в колеснице путь продолжить дальний. Пред ним Аврора молча отступила, Стих ветер, море волны усмирило.
111
Но времени теченью неподвластно Мое желанье твой рассказ услышать О португальцах дерзких и отважных, Для коих честь земных соблазнов выше. И не настолько солнца лик прекрасный От нас далек, чтоб, твой рассказ заслышав, Мы грубость дикарей бы проявили И славные дела б не оценили.