Читаем Лузиады полностью

А здесь показан Генрих просвещенный, Династии великой прародитель, Из Венгрии пришедший отдаленной, Жестоких исламитов победитель, Прославив христианские знамена, В святую он направился обитель, Чтоб вымолить у Господа в смиренье Потомству своему благословенье".

10

"Кто этот воин, что рукой железной Свое господство всюду утверждает И с горсткою сподвижников чудесно Войска орды несметной побеждает? Ему сдаются грады повсеместно, К его ногам короны возлагают", Гость вопросил, взирая с восхищеньем На славного царя изображенье.

11

"То, - отвечал красноречивый Гама, Король Афонсу Первый, незабвенный, Чьим именем давно клянется Фама, Кто Стикса неподвластен водам пенным. Великими известен он делами, Немало мавров он разбил надменных, Захватчиков навеки обесславил И битв на долю внуков не оставил.

12

Когда бы Александр иль Цезарь гордый, Пред коими мы все благоговеем, На поле битвы вывели когорты, Столь мало войска при себе имея, Я вам скажу с уверенностью твердой Они б своих врагов не одолели, Себе б бессмертной славы не стяжали, И мы бы их деяний и не знали.

13

А дале старец, гневом распаленный, Воспитаннику юному пеняет, А тот, его словами вдохновленный, К себе остатки войска призывает, И старец ратоборцев побежденных На славный путь победы наставляет. То Эгаш наш, Мониж - вассал примерный, Во всех несчастьях государю верный.

14

С позорною веревкою на шее, В убогом, неприглядном облаченье, Родных детей нимало не жалея, Супругу обрекая на мученья, В Толедо он явился, не робея, Стыдясь былого клятвопреступленья, Что совершил он, Родину спасая И юного Афонсу защищая.

15

Злосчастный не сравнится с ним Постумий, Что, в плен попав к самнитам дерзновенным, Спокойно и с решимостью угрюмой Под вражеским ярмом прошел согбенный, О Родине лелеял Эгаш думы, Он, страж ее свободы неизменный, Готовился на жертвенник отчизны Принесть своих детей безвинных жизни.

16

А здесь ты видишь, как в кольце осады, Под игом мавров город изнывает И как герой выходит из засады И короля захватчиков пленяет. Как он, создав могучую армаду, Впервые флот неверных побеждает, Бесстрашно потопляет их галеры Во имя торжества Христовой веры.

17

Смотри, как с гордым мужеством во взоре Наш Фуаш, как звезда в ночи, сияет, Как всюду - и на суше, и на море Он супостатов мерзких убивает И как, отчизне страждущей на горе, Он сам в неравной битве погибает, Душа его, великая, святая, Возносится к высотам горним рая.

18

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза